朝鲜筹备纪念金正恩祖母忌日

    North Korea is preparring to observe the anniversary of the death of Kim Jong Un's grandmother as world leaders increase criticism of country's missile and nuclear test program.
    朝鲜正在筹备纪念金正恩祖母的忌日,尽管世界各国领导人增加了对该国导弹和核试验计划的批评。

    Kim Jong Sook was the grandmother of the North Korean leader.
    金正淑是这位朝鲜领导人的祖母。

    A popular figure in North Korea, she was the first wife of the country's founding leader, Kim Il Sung. He ruled for more than 45 years until his death in 1994. Then, the son of Kim Il Sung and Kim Jong Sook, Kim Jong Il, came to power. He ruled until his death in 2011. At that time, his son, Kim Jong Un, became leader. He has ruled North Korea ever since.
    她是朝鲜开国领袖金日成的第一位妻子,是朝鲜一位深受欢迎的人物。金日成统治朝鲜超过了45年,直到他1994年去世。然后,金日成和金正淑的儿子金正日上台,他统治朝鲜直到他2011年去世。当时,他的儿子金正恩成为了领导人,并统治至今。

    Major observances are planned to mark the September 22 anniversary, according to sources who spoke to Radio Free Asia.
    消息人士对自由亚洲电台表示,朝鲜计划举行大型纪念活动来纪念9月22日金正淑忌日。

    North Korea began to emphasize the role of Kim Jong Sook after last year's 7th Congress of the ruling Korean Workers' Party, a source said. At one event on August 15, she was called "the Mother of the Revolution, the source added.
    消息人士表示,在执政的朝鲜劳动党去年举行第七次代表大会之后,朝鲜开始强调金正淑的角色。这位消息人士表示,在8月15日的一次活动中,她被称之为“革命之母。”

    Flowers from Kim Jong Un will be placed on a statue of Kim Jong Sook at her birthplace in North Hamgyong province, said another source.
    另一位消息人士表示,金正恩献上的鲜花将被摆放在金正淑出生地咸镜北道的一处她的塑像前。

    The celebrations will be a way for officials to emphasize Kim Jong Un's direct blood ties to North Korea's founding couple.
    这次纪念活动将会成为有关官员强化金正恩同朝鲜开国夫妇直接血缘关系的一种方式。

    According to another source in North Hamgyong province, the observances under former leader Kim Jong Il were handled more quietly. "But this has become a more important event now that Kim Jong Un is in charge," the source said.
    据咸镜北道另一位消息人士透露,这种纪念活动在朝鲜前任领导人金正日统治下处理得更为平静。这位消息人士称,“但是这已经成为了金正恩在位期间一项更为重要的活动。”

    International pressures
    国际压力

    The observances come as the international community attempts to put more pressure on North Korea to end its nuclear weapons program.
    随着国际社会试图对朝鲜结束其核武器计划施加更大压力,这种纪念活动也即将来临。

    North Korea has a history of marking anniversaries with nuclear and missile tests. The country tested its fifth nuclear device on the anniversary of its founding last year. More recently, it tested its sixth nuclear device and several missiles.
    朝鲜有着以核试验和导弹试验庆祝周年纪念日的传统。该国去年国庆日试验了第五枚核装置。最近它又试验了第六枚核装置和几枚导弹。

    Earlier this week, U.S. President Donald Trump used powerful language to warn North Korea. In a speech to the United Nations General Assembly Tuesday, Trump said that if the U.S. is threatened, in his words, "We will have no choice but to totally destroy North Korea." He also called Kim "rocket man," saying he seemed to be on "a suicide mission."
    本周早些时候,美国总统川普用强硬措辞警告了朝鲜。川普周二在联合国大会的演讲中表示,如果受到威胁,“除了完全摧毁朝鲜之外我们别无选择。”他还称金正恩是“火箭人,”并称他似乎是在执行“自杀任务。”

    On Thursday, Trump signed an executive order permitting the U.S. to sanction individual companies and institutions that do business with North Korea. He announced the action during a working lunch with Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Moon Jae-in.
    周四,川普签署了一项行政命令,允许美国对那些与朝鲜有业务往来的个别公司和机构实施制裁。他是在同日本首相安倍晋三以及韩国总统文在寅的工作午餐期间宣布了这一举动。

    Speaking to the U.N. General Assembly Thursday, Moon said he approved of sanctions being placed on North Korea to help resolve the nuclear conflict. But he urged North Korea to agree to hold talks on the issue to prevent a possible conflict.
    文在寅周四在联合国大会上表示,他批准对朝鲜进行制裁以帮助解决核冲突。但他督促朝鲜同意就此问题举行谈判,以预防发生潜在冲突。

    Although South Korea is backing sanctions against North Korea, it also decided to move forward with a planned aid package worth $8 million to its communist neighbor.
    虽然韩国支持对朝鲜制裁,但是该国还是决定继续推动向这个邻国提供价值8百万美元的一项计划援助。

    I'm Caty Weaver.
    我是卡蒂·韦弗。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)