朝鲜本月导弹试验创下纪录

    The South Korean military said that North Korea launched two more missiles Thursday. The new tests make this January the busiest month ever for North Korean missile tests.
    韩国军方表示,朝鲜周四又发射了两枚导弹。这使得今年一月成为朝鲜导弹试验有史以来最为繁忙的一个月。

    The report said the North launched what seemed to be two short-distance ballistic missiles toward the sea off its east coast around 8 a.m. local time.
    报道称,朝鲜在当地时间上午8点左右向其东海岸附近海域发射了两枚短程弹道导弹。

    South Korea said the missiles traveled about 190 kilometers at a height of 20 kilometers near Hamhung, a city on North Korea's east coast.
    韩国表示,这些导弹在朝鲜东海岸城市咸兴市附近飞行了大约190公里,飞行高度为20公里。

    So far this month, North Korea has tested missiles six times, firing a total of at least 10 missiles into the sea. Observers say that is the most North Korean missile launches in a single month. The total also includes low-flying cruise missiles.
    本月截至目前,朝鲜已经进行了6次导弹试验,总共向海中发射了至少10枚导弹。观察人士表示,这是朝鲜单月发射导弹最多的一次。其中还包括低空巡航导弹。

    North Korea's intense period of missile tests appears, at least partly, aimed at pressuring the United States and South Korea. The two countries have called for the North to return to talks on its banned nuclear weapons program.
    朝鲜导弹试验的紧张时期在一定程度上似乎是为了向韩国和美国施压。两国呼吁朝鲜重新就其被禁止的核武器计划进行谈判。

    U.S. will go anywhere
    美国愿意去往任何地方

    Mark Lambert is U.S. deputy assistant secretary of state for Japan and Korea. He said Wednesday the United States will "go anywhere" and "talk about anything" with North Korea.
    马克·兰伯特是美国负责日韩事务的副助理国务卿。他周三表示,美国愿意去往任何地方与朝鲜进行任何谈判。

    "We have to have a serious discussion about the denuclearization of North Korea, and if North Korea is willing to do that, all sorts of promising things can happen," Lambert said.
    兰伯特表示:“我们必须认真讨论朝鲜无核化问题,如果朝鲜愿意这么做,各种前景都可能会发生。”

    North Korea has refused to take part in talks. The country has said the United States should first make changes to its military and economic policies.
    朝鲜拒绝参加会谈。该国表示,美国应首先该改变其军事和经济政策。

    Leif-Eric Easley is an associate professor of international studies at Ewha Womans University in Seoul. He has offered some possible reasons for the tests.
    列夫-埃里克·伊斯利是首尔梨花女子大学国际研究副教授。他为这些导弹试射提供了一些可能原因。

    Easley said the North Korean government is developing many different "offensive weapons despite limited resources" and serious economic problems. He added that some of the North Korean tests are part of an effort to develop new abilities, especially for avoiding missile defense systems. Other launches are meant to show that the country is ready to use the missiles it already has, Easley said.
    伊斯利表示,尽管资源有限,并且存在严重经济问题,朝鲜政府仍然在发展许多不同的进攻性武器。他还表示,朝鲜的一些试验是其发展新能力努力的一部分,尤其是在避开导弹防御系统方面。伊斯利表示,其它发射旨在表明该国已经准备好使用它已经拥有的导弹。

    Faster-than sound missiles
    超音速导弹

    Earlier this week, North Korea launched two cruise missiles. It has also carried out two tests of what it described as a hypersonic missile. The North has launched two ballistic missiles from a train and fired two short-distance guided missiles from an airport in Pyongyang. All these tests took place in January.
    本周早些时候, 朝鲜发射了两枚巡航导弹。它还对所谓的高超音速导弹进行了两次试验。朝鲜从火车上发射了两枚弹道导弹,并从平壤的一个机场发射了两枚短程导弹。所有这些试验都发生在一月份。

    The U.S. State Department on Wednesday condemned the launches. It said they violate several United Nations Security Council resolutions. The State Department also said the launches threaten North Korea's neighbors and the international community.
    美国国务院周三谴责了这次发射。它说他们违反了联合国安理会的几项决议。美国国务院还表示,这些发射威胁到了朝鲜邻国以及国际社会。

    Japanese Prime Minister Fumio Kishida called the tests "very regrettable." South Korea's National Security Council also expressed strong regret, saying the launches go against peace and stability in the area.
    日本首相岸田文雄称这些试验非常令人遗憾。韩国国家安全委员会也表示强烈遗憾,称此次发射有悖于该地区的和平与稳定。

    Earlier this month, the U.S. increased its restrictions against North Korea. Financial restrictions were placed on five North Koreans the United States accused of helping to buy supplies for North Korea's weapons programs.
    本月早些时候,美国增加了对朝鲜的限制。5名被美国指控帮助购买朝鲜武器计划所需供应品的朝鲜人受到了财务限制。

    I'm Jill Robbins.
    我是吉尔·罗宾斯。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)