奥巴马非洲之行最后一天向非盟发表演讲

    U.S. President Barack Obama ended his East Africa trip Tuesday with a speech to the African Union. He spoke in Addis Ababa, Ethiopia.
    美国总统奥巴马周二在埃塞尔比亚首都亚的斯亚贝巴向非盟发表演讲作为东非之行的结束。

    Mr. Obama called for change, especially among Africa's many long-serving leaders. He said when leaders try to change the rules in order to stay in office it can lead to strife, noting the situation in Burundi.
    奥巴马总统呼吁变革,特别是在非洲许多长期就任的领导之中。他说,当领导人试图修改规定以图长期就任,就会导致冲突。他特别提到了布隆迪的局势。

    The president also said Africa has changed from a poor and dependent continent to one of hope and progress.
    奥巴马还表示,非洲已经从一块贫穷和从属的大陆转变为希望和进步的大陆之一。

    EU foreign policy chief visits Iran
    欧盟外交政策负责人访问伊朗

    European Union foreign policy chief Federica Mogherini is in Iran. She said she made the visit to begin working on the new nuclear agreement.
    欧盟外交政策负责人费德里卡·莫盖里尼(Federica Mogherini)目前正在伊朗。她说她此次访问是为了就新的核协议开展工作。

    Iranian government television covered the visit. It broadcast a press conference with Ms. Mogherini and Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif.
    伊朗政府电视台报道了这次访问。该台播出了莫盖里尼女士同伊朗外长穆罕默德·贾瓦德·扎里夫(Mohammad Javad Zarif)出席的一次新闻发布会。

    The EU foreign policy chief said she was would give the same message to all states in the area. She said the nuclear agreement is "a good one," and would build trust, confidence and cooperation.
    这位欧盟外交政策负责人表示,她给该地区所有国家释放了同样的信息。她说,核协议很好,它能建立信任、信心和合作。

    North Korean official: No interest in nuclear talks
    朝鲜官员:对核谈判没兴趣

    North Korea's ambassador to China says his country is not interested in international negotiations about its nuclear program. He said Tuesday that North Korea's situation is "totally different" from that of Iran.
    朝鲜驻中国大使表示,朝鲜对关于该国核计划的国际谈判没有兴趣。周二他表示,朝鲜的形势和伊朗完全不同。

    U.S. diplomat Sydney Seiler is in Beijing for meetings with Chinese officials. They are discussing ways to restart the nuclear talks with North Korea. He also discussed the issue with South Korean officials in Seoul during the last three days.
    美国外交官悉尼·赛勒(Sydney Seiler)正在北京同中国官员会晤。他们正在讨论如何重启朝鲜核谈判。三天前他还在首尔同韩国官员就此问题进行了讨论。

    U.S. to release Israeli spy
    美国将释放以色列间谍

    The lawyers for an Israeli spy said Tuesday that U.S. officials have decided to release him in November. 60-year-old Jonathan Pollard will have served 30 years of a life term.
    以色列间谍的辩护律师周二表示,美国已经决定在今年11月释放这位间谍。60岁的乔纳森·波拉德(Jonathan Pollard)被判终身监禁,释放时他将服满30年刑期。

    The former U.S. government employee was arrested in November of 1985 when he sought asylum in Israel's embassy in Washington.
    这位前美国政府雇员于1985年11月被逮捕,当时他在以色列驻华盛顿大使馆寻求庇护。

    He was found guilty of passing military secrets to his Israeli agents. Israel apologized to the U.S. in 1987 for its part in the case. Years later it also admitted to paying Pollard for the information.
    他因为向以色列特供传递军事机密被判有罪。1987年以色列因为涉及该案件向美国道歉。多年后以色列还承认从波拉德处购买情报。

    South Korea says MERS outbreak is over
    韩国称中东呼吸综合征爆发结束

    South Korea says the MERS outbreak in the country is over. Korean Prime Minister Hwang Kyo-ahn said Tuesday that no new cases have been reported for the past 23 days.
    韩国表示,该国中东呼吸综合征的爆发已经结束。韩国总理黄教安周二表示,过去23天没有报告新的病例。

    The Middle East Respiratory Syndrome killed 36 people since May. It infected 186 people and forced more than 16,000 others into quarantine.
    自五月份以来,中东呼吸综合征已经导致36人死亡。它感染了186人,并迫使超过1.6万人进入隔离。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)