发展中国家超重儿童数量急剧增加

    From VOA Learning English, this is the Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    The World Health Organization (WHO) says there has been a sharp increase in the number of children in developing countries who weight to much. In Africa countries, the WHO says the number of overweight or obese children is two times as high as it was 20 years ago.
    世界卫生组织表示,发展中国家超重儿童数量急剧增加。在非洲国家,超重或肥胖儿童数量是20年前的两倍。

    Around the world, about 43 million children under the age of five were overweight in 2011. Doctors use height, weight and age to measure whether a person is underweight, normal, overweight or obese.
    2011年,全球约430万5岁以下儿童超重。医生使用身高、体重和年龄来衡量一个人是体重不足、正常,还是超重或肥胖。

    Overweight & obese children are more likely to become overweight & obese adults. The condition can lead to serious health problems like diabetes, heart disease and stroke.
    超重及肥胖儿童更容易成为超重及肥胖成年人。这种状况可能会导致严重的健康问题,如糖尿病,心脏病和中风。

    Francesco Branca is the director of the WHO Department of Nutrition for Health and Development. He says people are eating manufactured or processed food more often, he says it often has a high sugar, fat and salt content.
    弗朗切斯科·布兰卡(Francesco Branca)是世卫组织营养促进健康与发展司司长。他表示,人们更频繁地食用加工食品,这些食品通常含有很高的糖、脂肪和盐含量。

    The WHO also says people are gaining weight because of city lifestyles. They travel in cars or other vehicles more than on foot, and they are less physical activity in general.
    世卫组织还表示,人们因为城市生活方式而体重增加。他们更多地乘坐汽车和其它交通工具,而不是步行。同时他们一般都很少体育锻炼。

    The WHO says it is common to find poor nutrition and obesity in the same country, the same community and even in the same family.
    世卫组织说,在同一个国家、同一个社区甚至同一个家庭发现营养不良和肥胖非常常见。

    And experts say lowering obesity rates is especially complex in countries that also deal with higher rate of infectious disease.
    同时专家表示,降低肥胖率对那些传染病比率也很高的国家来说特别复杂。

    The WHO has some basic solutions for individuals and countries. The organization says to lower your in-take of fat, sugar, salt and processed food. It says eat more fruit and vegetables, and increase physical activity. The WHO says these actions are especially important for children.
    世卫组织为个人和国家提供了一些基本解决方案。该组织称,为了降低脂肪、糖、盐和加工食品的摄入量,人们要多吃水果和蔬菜,并加强体育锻炼。

    And WHO experts say mothers should breastfeed their babies for at least the first six months of life if possible.
    同时世卫组织专家表示,如果有可能,妈妈们应该至少在最初的六个月用母乳喂养自己的孩子。

    WHO official Francesco Branca says government should consider providing vitamin for children. He says educational campaigns about problems linked to obesity would also help. And he says government policies should deal with how food is marketed to children.
    世卫组织官员布兰卡表示,政府应当考虑为儿童提供维生素。他说,和肥胖问题相关的教育活动也会有帮助。他还表示,政府的政策应该处理食品如何被销售给儿童。

    Mr Branca says food manufactures must balance quality and taste with the dangers of sugar, fat and salt. He also said reducing the number of overweight children will not be easy. He says the goal is difficult to meet even in wealthy countries.
    布兰卡先生表示,食品生产应该平衡质量、口味以及糖、脂肪和盐等危险性。他还表示,减少超重儿童数量将不太容易,即使是在富裕国家也难以达成这一目标。

    The currently goal of the WHO's World Health Assembly is to prevent an increase in the percentage of overweight children during the next twelve years.
    世卫组织世界卫生大会当前的目标是防止未来12年超重儿童比例增加。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)