缅甸大选问题犹存

    Vote counting continues in Myanmar, but international observers say the opposition National League for Democracy (NLD) is heading for a landslide win.
    缅甸大选的计票工作仍在继续,但是国际观察员表示,反对派全国民主联盟(简称NLD)正走向一场压倒性胜利。

    Questions remain how much authority the newly elected leaders will be given.
    问题在于新当选领导人将会被赋予多大权力?

    Results released so far show the NLD has won 126 seats. The Union Solidarity Development Party that is backed by the military has won only eight seats. It is the first free election in 25 years.
    迄今公布的结果显示,全国民主联盟赢得了126席。由军方支持的联邦巩固发展党只赢得8席。这是缅甸25年以来的第一次自由选举。

    "The fact that losing USDP candidates are accepting defeat is encouraging for process credibility," said Alexander Lambsdorff, head of the European Union's election observation mission at a press conference Tuesday.
    “败选的联邦巩固发展党候选人接受失败,这一事实对过程可靠性来说是个令人鼓舞的消息,”欧盟选举观察团负责人亚历山大·兰布斯多夫(Alexander Lambsdorff)表示。

    He said the election "process went better than many people expected beforehand."
    他说,这次选举的过程比许多人事先预想的要顺利得多。

    More than 30 million people cast ballots in Sunday's election.
    有超过3千万人在周日的选举中投票。

    Still, Lambsdorff said the vote cannot be considered truly democratic because 25 percent of the seats were not contested. Under Myanmar's constitution, 25 percent of the seats are set aside for the military.
    尽管如此,兰布斯多夫表示,这次投票不能算作真正的民主,因为25%的席位未进行争夺。根据缅甸宪法,25%的席位预留给了军方。

    He also voiced concern that Rohingya Muslims were largely absent from voting rolls and candidate lists. He said the lack of Muslim participation reflects their disenfranchisement.
    他还对罗兴亚穆斯林大部分不在投票名单和候选人名单上表示担忧。他说,穆斯林未能参与体现了他们的权利被剥夺。

    Mary Robinson, the former president of Ireland, said she would not call the election "free and fair." Robinson represented the Carter Center as an election observer. The Carter Center, founded by former U.S. President Jimmy Carter, monitors elections across the globe.
    爱尔兰前总统玛丽·罗宾逊(Mary Robinson)表示,这次选举谈不上自由和公正。罗宾逊代表卡特中心作为选举观察员。卡特中心是由美国前总统吉米·卡特(Jimmy Carter)所创立,负责监控世界各地的选举。

    "And I wouldn't tend to use that expression anyway, if you've got 25 percent of both houses (of parliament) to the military, problems with the constitution, people excluded because they're Muslim or the Rohingya," Robinson told the Voice of America.
    罗宾逊对美国之音表示,“无论如何我不会那样表示,如果25%的议会席位留给军方,以及根据宪法,人们被排除出选举,只是因为他们是穆斯林或是罗辛亚人的话。”(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)