奥利维亚·罗德里戈有望包揽格莱美四大通类大奖

    A 19-year-old girl and a 95-year-old man will be among the top singers to watch for at this weekend's Grammy Awards.
    一名19岁的女生以及一位95岁的男子将成为本周末格莱美颁奖典礼上值得关注的顶级歌手之一。

    The 64th Grammy Awards will be held this Sunday, April 3, in Las Vegas, Nevada, to honor singers, songwriters and everything music for the year.
    第64届格莱美奖将于4月3日周日在内华达州拉斯维加斯市举行,以表彰今年的歌手、词曲作者以及所有音乐。

    Olivia Rodrigo, the teen singer, is nominated in the top four areas - album, song and record of the year and best new artist - the music industry's highest honors.
    青年歌手奥利维亚·罗德里戈被提名角逐音乐界四大领域的最高荣誉,其中包括年度专辑、年度歌曲、年度制作以及最佳新人。

    Only two musicians in Grammys history have won all four categories in the same year. Billie Eilish, at the age of 18, won all four at the 2020 Grammy Awards. And rock singer Christopher Cross did the same in 1981.
    格莱美历史上只有两位音乐家在同一年赢得了所有四大奖项。18岁的比莉·艾利什在2020年格莱美奖中赢得了所有四大奖项。摇滚歌手克里斯托弗·克里斯在1981年也实现了同样的壮举。

    Music experts say Rodgrigo is favored to win best new artist after her song, Drivers License, took off in January 2021. She is also a strong possibility to win record and song of the year.
    音乐专家表示,罗德里戈在2021年1月发行《Drivers License》之后有望拿下最佳新人奖。她还很可能赢得年度制作和年度歌曲奖。

    "Everybody thinks Olivia Rodrigo is going to take a significant number of awards," said Variety music expert Jem Aswad. "She's almost a shoo-in for best new artist." In other words, she is expected to win the best new artist.
    综艺音乐专家杰姆·阿斯瓦德表示:“大家都认为罗德里戈将会赢得大量奖项。她几乎要稳拿最佳新人奖。”换句话说,她有望获得最佳新人奖。

    For album of the year, Rodrigo's Sour is competing against 95-year-old Tony Bennett and Lady Gaga's Love for Sale. Other possible winners include albums from Justin Bieber, Taylor Swift, Jon Batiste, Billie Eilish and several others.
    对于年度专辑,罗德里戈的《Sour》将与95岁的托尼·班奈特携手Lady Gaga发行的《Love for Sale》竞争。其他可能的获奖者包括贾斯汀·比伯、泰勒·斯威夫特、乔恩·巴蒂斯特以及比莉·艾利什等歌手的专辑。

    Kayne West, who has legally changed his name to Ye, is also nominated for his album Donda. Several media organizations, however, reported that West could not perform at this year's ceremony because of his recent social media posts.
    已经合法更名为Ye的坎耶·维斯特也凭借专辑《Donda》而获得提名。然而,一些媒体机构报道称,韦斯特因为最近在社交媒体发的帖子而无法在今年颁奖典礼上表演。

    West, or Ye, was suspended from Instagram for 24 hours this month after his posts about Trevor Noah, who will be hosting the Grammys this year.
    维斯特本月在发布有关今年将主持格莱美颁奖典礼的特雷弗·诺亚的帖子后,在 Instagram 上被禁言24 小时。

    Representatives for the Recording Academy, which presents the Grammys, and West did not respond to requests for comment.
    格莱美奖主办方唱片学院和维斯特都没有回应置评请求。

    West is an award nominee, so he could be at the event even if he does not perform. At the MTV Video Music Awards in 2009, West took the microphone from Taylor Swift as she was accepting an award.
    维斯特是奖项被提名人,所以即使他没有表演,也能参加这次颁奖典礼。在2009年MTV音乐录影带大奖颁奖典礼上,维斯特在泰勒·斯威夫特领奖时从她手里抢走了麦克风。

    "No one expects Kanye West to sit on his hands on Grammy night," Aswad said.
    阿斯瓦德表示:“没人指望维斯特在格莱美之夜管住他的手。”

    The Korean group BTS, which has yet to win a Grammy, is nominated for best pop/duo/group performance with Butter. Last year, the group lost to Lady Gaga and Ariana Grande's Rain on Me. This year, the boy's band is up against Tony Bennett and Lady Gaga's I Get a Kick Out of You.
    尚未赢得格莱美奖的韩国组合防弹少年团凭借《Butter》提名最佳流行重唱/组合奖。去年,该组合输给了Lady Gaga与爱莉安娜·格兰德的《Rain on Me》。今年,这个男子组合将与托尼·班奈特和Lady Gaga的《I Get a Kick Out of You》竞争。

    This year's Grammys were moved to April from January because of a COVID-19 surge at the beginning of the year.
    由于年初新冠肺炎激增,今年的格莱美颁奖典礼从1月份推迟到了4月份。

    I'm Dorothy Gundy.
    我是多萝西·甘迪。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)