巴基斯坦小镇艰难应对艾滋病爆发

    A town in Pakistan is struggling to deal with patients infected with HIV, the virus that can lead to Acquired Immunodeficiency Syndrome, known as AIDS.
    巴基斯坦的一个小镇正在努力应对感染艾滋病毒的患者,这种病毒会导致获得性免疫缺陷综合征,即艾滋病。

    Nearly 700 HIV cases have been reported in the town of Ratodero, in Sindh Province, since April. Most of the patients are children.
    自4月份以来,信德省Ratodero镇已经报告了近700起艾滋病病例,其中大多数患者是儿童。

    "For me it was impossible to imagine," said Nazeer, recalling the day a doctor said his 16 month-old girl had tested positive for HIV.
    纳泽尔(Nazeer)说:“这对我来说简直无法想象。”他回忆起当天有医生说他16岁的女儿艾滋病毒检测呈阳性。

    "I told him ‘are you joking with me, how can she have HIV?,'" he said. Nazeer spoke with the Reuters news agency from his home in Ratodero, about 500 kilometers from Karachi, Pakistan's largest city.
    他说:“我跟他说,‘你在跟我开玩笑吗?她怎么会感染艾滋病毒?'”纳泽尔在他的家乡Ratodero接受了路透社的采访,这里距离巴基斯坦最大的城市卡拉奇大约有500公里。

    His daughter is receiving treatment, he said, adding he did not know how she was infected.
    他说他的女儿正在接受治疗,他还说他不知道她是如何被感染的。

    Health officials say 681 people have tested positive for HIV in the town since April 25. Of that number, 537 are children.
    卫生官员表示,自4月25日以来,已经有681人在该镇检测出艾滋病毒阳性,其中537人为儿童。

    Thousands of people have taken an HIV test at Ratodero's only testing center in a government hospital. Others have been tested at private medical centers.
    数千人已经在Ratodero唯一一家政府医院的检测中心接受了艾滋病毒检测,还有人在私人医疗中心接受了检测。

    About 60% of Ratodero patients were infected by reused medical instruments, such as needles and syringes, or through donated blood, says Doctor Sikander Memon. He is head of the province's AIDS control program.
    Sikander Memon医生表示,Ratodero近60%的患者是被重复使用的针头和注射器等医疗器械传染,或是通过捐献的血液感染。他是该省艾滋病控制项目的负责人。

    Police and doctors carried out an investigation. They found that 123 HIV patients had been treated by the same doctor before they were infected.
    警察和医生展开了调查。他们发现有123名艾滋病毒感染者在被感染前接受了同一位医生的治疗。

    Dr. Muzaffar Ghanghro was arrested on April 30 and has been charged with unintentional murder, police said.
    警方表示,Muzaffar Ghanghro医生于4月30日被捕,并被指控犯有非故意杀人罪。

    Reuters was not permitted to contact Ghangro in jail and was not able to contact his lawyer.
    路透社未被允许接触在监狱中的Ghangro,也没法联系上他的律师。

    ‘Sold all my valuables'
    卖光家产

    Pakistan has about 163,000 HIV and AIDS patients, said Zafar Mirza, a health adviser to Prime Minister Imran Khan.
    巴基斯坦总理伊姆兰汗的卫生顾问扎法尔·米尔扎表示,巴基斯坦大约有16.3万名艾滋病患者。

    At Pakistan's request, the World Health Organization and the United States Centers for Disease Control and Prevention have sent experts to the area.
    应巴基斯坦的请求,世卫组织和美国疾控预防中心已经派专家前往该地区。

    Pakistan's government has ordered 50,000 HIV testing kits and is setting up three treatment centers. Adult patients are receiving anti-retroviral drugs, and medicines have been ordered for children, Mirza said.
    巴基斯坦政府已经订购了5万个艾滋病毒检测试剂盒,并开始建立三个治疗中心。米尔扎表示,成年患者开始服用抗逆转录病毒药物,并且已经为儿童订购了药物。

    The Ratodero cases are evidence of the current state of healthcare in Pakistan, a nation of 208 million people. Almost a third of the population lives on less than $3.20 a day. Many Pakistanis cannot pay for costly medical tests or drugs.
    Ratodero的病例是巴基斯坦目前医疗现状的明证,这个国家有2.08亿人口。近三分之一的人口每天的生活费用不足3.2美元,很多巴基斯坦人无法负担昂贵的医学检测或药物费用。

    Few families can pay for proper treatment of HIV, which usually involves trips to Karachi.
    只有很少的家庭能够承担艾滋病的治疗费用,通常需要前往卡拉奇治疗。

    "I have sold all my valuables for treatment. Now I can't afford to go Karachi for my children's medicines every month," said Tariq, who lives in a village near Ratodero.
    住在Ratodero附近一个村庄的塔里克表示:“我已经卖掉了家里所有值钱东西用于治疗,现在我负担不起每个月去卡拉奇给我的孩子治疗。”

    Tariq, his wife and daughter are HIV positive, and a relative tested positive this month. He does not know how they became infected.
    塔里克表示,他的妻子和女儿都呈艾滋病毒阳性,这个月还有个亲戚检测出艾滋病毒阳性。他不知道他们是如何被感染的。

    "There are 16 HIV cases in our village alone. No one has come to see our plight," he said.
    他说:“光我们村就有16起艾滋病病例,没人来管过我们的困境。”

    I'm Jill Robbins.
    我是吉尔·罗宾斯。


    (51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)