Syrian Kurdish allies of the United States are worried about President Donald Trump's decision to withdraw all U.S. military forces from Syria.

    The Kurdish Syrian Democratic Forces (SDF) said in a statement Thursday that a U.S. withdrawal could give Islamic State (IS) militants a chance to regroup. It noted that Turkey has threatened to launch an offensive against Kurdish forces east of the Euphrates River.

    Trump announced the unexpected withdrawal -- first in a statement and later in a video message -- on Twitter Wednesday.

    "We have won against (IS), we've beaten them and we've beaten them badly," he said, adding "now it's time for our troops to come back home."

    U.S. lawmakers reacted with surprise to the president's decision to immediately begin withdrawing all U.S. troops in Syria.

    Rhode Island Senator Jack Reed told reporters the Trump administration is abandoning the Kurds to a "bloody conflict with Turkey." Reed, a member of the Democratic Party, called the decision a "betrayal."
    罗德岛参议员杰克·里德(Jack Reed)告诉记者,川普政府要放任库尔德人“陷入同土耳其的血腥冲突中。”民主党人里德称这一决定是“背叛。”

    South Carolina Senator Lindsey Graham said the decision was a "disaster in the making." Graham belongs to the Republican Party and is usually a Trump supporter.
    南卡罗莱纳州参议员林赛·格雷厄姆(Lindsey Graham)表示,该决定是一场“酝酿中的灾难。”格雷厄姆是共和党人,他通常支持川普。

    France and Britain expressed concern about the U.S. announcement. The two countries are important members of the 60-member, anti-IS alliance.

    A British government statement released Wednesday noted that "much remains to be done and we must not lose sight of the threat...(IS) remains a threat."

    France's European Affairs minister said that "the fight against terrorism is not over."

    In Moscow, Russian President Vladimir Putin welcomed the U.S. decision. At his yearly press conference on Thursday, Putin said he agreed with Trump. He added that the United States "has done the right thing."

    The administration and the U.S. Defense Department have yet to explain how the nearly 2,000 American soldiers in Syria would be safely removed.

    Defense Secretary James Mattis and other U.S officials have been calling for American troops to stay in Syria to completely destroy Islamic State forces. The group still controls a few small areas of Syrian territory.
    国防部长詹姆斯·马蒂斯(James Mattis)等美国官员一直呼吁美国军队留在叙利亚彻底摧毁伊斯兰国武装。该组织目前仍控制着叙利亚境内的一小块区域。

    Earlier this week, Turkish President Recep Tayyip Erdogan said he had won "concessions" during a long telephone call with Trump. Erdogan said they talked about a Turkish offensive against the Kurds.

    Some Middle East experts have strongly criticized the president's decision.

    Charles Lister at Washington's Middle East Institute called the move a "dream scenario" for IS, Russia, Iran and Syrian President Bashar al-Assad.
    华盛顿中东研究所的查尔斯·利斯特(Charles Lister)称此举是伊斯兰国、俄罗斯、伊朗以及叙利亚总统阿萨德的“梦想场景。”

    Richard Haas is president of the Council on Foreign Relations. He said it is "morally wrong" to leave the Syrian Kurds to face Turkey alone.
    美国对外关系委员会主席理查德·哈斯(Richard Haas)表示,让叙利亚库尔德人独自面对土耳其是“不道德的。”

    The Syrian civil war began in 2011. It has left nearly 500,000 dead and millions homeless. In 2014, Islamic State militants seized control of several parts of Syria. While IS forces are mostly destroyed, they still hold territory in northeastern Syria.

    I'm Jonathan Evans.