反政府武装击落乌克兰直升机

    From VOA Learning English, this is In The News.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道。

    Pro-Russian rebels shot down two Ukrainian helicopters in eastern Ukraine on Friday. Two airmen were killed. Ukraine's Defense Ministry said a third helicopter was also hit.
    亲俄罗斯反政府武装周五在乌克兰东部击落了两架乌克兰直升机。两名飞行员丧生。乌克兰国防部称还有第三家直升机被击中。

    In a statement, Ukraine's government reported that missiles brought down the two helicopters. It said the firing of missiles was evidence that Russian forces were present in the city. Russia denies its troops are on Ukrainian soil.
    乌克兰政府在一份声明中称,这两架直升机是被导弹击落。它说,发射导弹也是俄罗斯军队在这座城市存在的证据。俄罗斯否认其军队在乌克兰境内。

    News of the attacks came as Ukrainian government forces strengthened their positions around the rebel-held city of Slovyansk. Ukrainian military vehicles moved to neighborhoods just outside Slovyansk. But rebels still controlled most of the city of 130,000 people.
    这次攻击的新闻发生在乌克兰政府军加强其在反政府武装控制的斯拉维扬斯克市(Slovyansk)的地位之际。乌克兰军用车辆进入了斯拉维扬斯克市近郊地区。但反政府武装仍然控制着这座13万人城市的大部分地区。

    Reporters there heard shooting and saw one helicopter opening fire before sunrise. Twelve hours later, the city was largely quiet with armed separatists in control. About 100 people gathered outside government buildings. They appealed to Russian President Vladimir Putin to send troops to help them.
    在该市的记者们听到了枪声,并看到一架直升机在日出前开火。24小时后,这座武装分子控制的城市重归平静。大约有100人聚集在政府大楼外,他们呼吁俄罗斯总统普京派兵来帮助他们。

    The Russian military has tens of thousands of troops across the border. Russia had earlier claimed the right to invade if needed to protect Russian speakers in eastern Ukraine.
    俄军有数万士兵越过了边境。俄罗斯曾宣称他们有权入侵,如果乌克兰东部讲俄语的人需要保护的话。

    On Friday, Russian officials accused the Ukrainian government of launching a "criminal" assault that wrecked hopes of peace. A spokesman for President Putin accused Ukrainian forces of firing on civilians from the air in what he called a "punitive operation."
    周五,俄罗斯官员指责乌克兰政府推行破坏和平希望的犯罪攻击。普京总统的发言人指责乌克兰军队从空中对平民开火是他所谓的惩罚性行动。

    President Putin demanded on Thursday that Ukraine withdraw all military personnel from territory along the Russian border. He made the comment to German Chancellor Angela Merkel, who was on her way to Washington.
    普京总统周四要求乌克兰撤走沿俄罗斯边境的所有军事人员。他向正在去华盛顿路上的德国总理默克尔提出了这一意见。

    On Friday, the German leader met with President Barack Obama at the White House. The two leaders expressed hope for a diplomatic resolution to the crisis. The president warned of expanding sanctions on Mr. Putin and others if Russia continued to fuel the unrest in Ukraine.
    周五,默克尔在白宫会见了美国总统奥巴马。两位领导人表示希望通过外交手段解决危机。奥巴马总统警告说,如果俄罗斯继续推动乌克兰动荡,就会扩大对普京和其他人的制裁。

    The European Union says it is watching events in eastern Ukraine with growing concern. But Ukraine is not a member of the North Atlantic Treaty Organization. And Western leaders have made clear that they will not defend Ukraine.
    欧盟表示越来越关注对乌克兰东部的事件。但乌克兰不是北约组织成员。同时西方领导人已经明确表示不会捍卫乌克兰。

    Separatists and Russian intervention are not the only threats to Ukraine. Many Ukrainians think their country is in crisis. A new study found that nearly 80 percent of those questioned in eastern Ukraine think the government is unlawful. Rakesh Sharma was the director of the survey.
    分离主义分子和俄罗斯干预不是乌克兰面临的唯一威胁。许多乌克兰人认为国家正处于危机中。一项新的研究发现,乌克兰东部近80%的受访者认为当前政府是不合法的。拉克什·夏尔马(Rakesh Sharma)是该项调查的负责人。

    "In Kharkiv and Donetsk, in those focus group, what we heard were people saying primarily that this government does not represent us, we do not feel like our interests are being represented by this government, and that there was a lot of dissatisfaction with the direction of the country and the way it was headed."
    他说,“在哈尔科夫和顿涅茨克的焦点小组,我们听到人们主要说的是,当前政府不能代表我们,我们不希望我们的利益被当前政府代表。而且人们对该国的发展方向和领导方式非常不满。”

    A Washington-based pro-democracy group organized the survey. The group receives most of its money from the United Nations and the United States Agency for International Development.
    一家总部位于华盛顿的亲民主机构组织了这次调查。该机构大部分资金来自于联合国和美国国际开发署。

    Pro-Russian separatists are seeking a vote on May 11 on whether to break with Ukraine's government. Local officials in Crimea held a similar vote earlier this year. Russia took control of the Crimean peninsula shortly after the vote.
    亲俄分裂主义分子试图在5月11日就是否脱离乌克兰政府进行投票。今年早些时候,克里米亚地方官员举行了类似投票。俄罗斯在表决不久后控制了克里米亚半岛。

    And that's In The News, from VOA Learning English. I'm Steve Ember.
    以上就是本期新闻报道的全部内容。我是斯蒂芬·恩伯(Steve Ember)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)