消费者担心通胀疯狂消费帮助卢布回升

    From VOA Learning English, this is the Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    The value of Russia's money recently dropped by 20 percent in one day. The ruble soon regains some of its value compared to the dollar. However, the decreasing value of Russia's money has raised fears in Moscow of rising prices.
    俄罗斯货币(卢布)最近一天贬值了20%。卢布兑美元的汇率很快有所回升。然而卢布不断贬值已经引发了人们对莫斯科物价上涨的担忧。

    Russia's Central Bank has increased interest rates to 17 percent in an effort to support the value of the currency. Russian officials are seeking help from some of the countries' biggest companies.
    俄罗斯央行已经加息至17%以维护卢布汇率。俄罗斯官员正在寻求该国一些大公司的帮助。

    In December, Russian Prime Minister Dmitri Medvedev met with the heads of export businesses, including the energy companies Rosneft and Gazprom.
    俄罗斯总理梅德韦杰夫12月会见了出口企业的负责人,包括能源企业俄罗斯石油公司和俄罗斯天然气工业股份公司。

    He urged exporters to sell their foreign currency earnings, rather than save them, in an effort to support Russia's currency.
    他督促出口商售出他们的外汇而不是存下来,以图维护俄罗斯货币。

    But not everyone is hurt by the ruble's decrease. Andrei Braginsky is a director of communications for Moscow Exchange. He says not all companies are suffering because of the falling value of the ruble.
    但并非所有人都受到了卢布贬值的伤害。安德烈·布拉金斯基(Andrei Braginsky)是莫斯科交易所的传播总监。他说,并非所有公司都因卢布贬值而受损。

    "I think it really depends on company by company. Those exporters that have revenue in foreign currency and, of course, in rubles, they are not actually suffering that significantly," Braginsky said.
    布拉金斯基说,“我认为这取决于各公司。拥有外汇营收的出口商实际上并未明显受损。”

    Russian exporters are paid in foreign currency, and can make gains when the ruble's value is low. Importers, however, suffer the most when their currency decreases in value, because foreign goods cost them more.
    俄罗斯出口商收到的是外汇,当卢布贬值时它们能从中受益。然而进口商在卢布贬值时损失最为严重,因为外国商品的成本增加。

    The U.S. computer company Apple halted online sales of its product in Russia to prevent losses from the exchange rate between the dollar and the ruble.
    美国苹果电脑公司停止了其产品在俄罗斯官网的销售,以防止美元和卢布之间的汇率损失。

    Russians looking for goods at stores in Moscow are buying them up because they are expecting price increases.
    俄罗斯人买光了百货商店的商品,因为他们预期物价会上涨。

    "Now, consumers are buying hectically. Because Russia largely [relies] on imported goods. There are a lot of stocks which were brought into the country at different currency levels. So, people are buying iPhones, they're buying imported cars, and the clothes, and everything they could buy still at old prices. So, it's a -- short-term at least, it's a consumer boom," Braginsky said.
    布拉金斯基说,“现在消费者们正在疯狂购物。因为俄罗斯很大程度上依赖进口商品。很多存货是以不同货币水平进口到俄罗斯。所以人们都在抢购iPhone、进口汽车、服饰,以及各种价格仍然未涨的商品。所以至少从短期来看这是一次消费热潮。”

    Financial experts say the ruble's drop in value is not only affect the price buyers pay for goods. It also makes it more difficult for Russian companies to pay foreign debts. This has caused concern that some Russian companies may default or be unable to make their debt payments.
    理财专家表示,卢布贬值不仅会影响到买家的买入价格,还会使得俄罗斯公司难以支付外债。这已经引发了人们对一些俄罗斯公司可能会债务违约(即无法支付他们的债务)的担心。

    Falling oil prices and Western restrictions over Russia's actions in Ukraine are some of the reasons that the ruble's value has dropped.
    油价下跌以及西方针对俄罗斯在乌克兰的行动的限制是卢布贬值的部分原因。

    In mid-December, the European Union agreed to increase sanctions against Russia. They include restrictions on finance and tourism in Crimea.
    12月中旬,欧盟同意加大对俄罗斯的制裁。其中包括对克里米亚金融和旅游的限制。

    But economists say Russia faces a more basic problem -- its inability to use oil money to widen its economic activities and gain foreign investment.
    但经济学家认为,俄罗斯面临着一个更为基本的问题 -- 它无法使用石油收入扩大其经济活动和获得外国投资。
     
    And that is the Economics Report from VOA Learning English. I'm Mario Ritter.
    以上就是本期美国之音慢速英语经济报道的全部内容,我是马里奥·理特(Mario Ritter)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)