沙特意图发展电动汽车行业

    Saudi Arabia has spent billions of dollars to become competitive in the electric vehicle (EV) industry.
    沙特阿拉伯花费了数十亿美元,让自己在电动汽车行业具有竞争力。

    Such efforts are part of Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman's broader plan to create jobs and diversify the country's economy. The kingdom has invested at least $10 billion in Lucid Motors, a United States-based company. It also set up a Saudi EV company, Ceer, and built an EV metals factory.
    这些努力是沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼创造就业机会和实现国家经济多样化的宏大计划的一部分。沙特已向总部位于美国的Lucid Motors公司投资至少100亿美元。它还成立了一家沙特电动汽车公司Ceer,并建造了一家电动汽车金属工厂。

    The Public Investment Fund (PIF), Saudi Arabia's $700 billion sovereign wealth fund, has a goal to produce 500,000 EVs yearly by 2030, up from a target of 150,000 in 2026.
    作为管理7000亿美元的主权财富基金,沙特公共投资基金的目标是到2030年每年生产50万辆电动汽车,而2026年的目标是每年生产15万辆。

    Yet by December, Ceer, which opened in September 2023, had put together around 800 vehicles. Those vehicles were based on kits supplied from the U.S. state of Arizona.
    然而截至去年12月,于2023年9月开业的Ceer公司已经组装了约800辆汽车。这些车辆是基于美国亚利桑那州提供的套件。

    Saudi Arabia has failed in the past to appeal to foreign car makers.
    沙特阿拉伯过去未能吸引外国汽车制造商。

    Japan's Toyota rejected a proposed deal with Saudi Arabia in 2019. The company said labor costs were too high, local suppliers were too few, and the market was too small.
    2019年,日本丰田公司拒绝了与沙特阿拉伯的一项拟议交易。该公司表示,沙特劳动力成本太高,当地供应商太少,市场太小。

    As the world moves away from cars fueled by oil, experts say Saudi Arabia faces competition in the EV industry.
    专家表示,随着世界逐渐放弃以石油为燃料的汽车,沙特阿拉伯在电动汽车行业面临竞争。

    "There is tremendous competition that the country will face from established manufacturing power houses and from established supply chains," said Gaurav Batra of EY, a business advisory company.
    安永商业咨询公司的高罗夫·巴特拉表示:“沙特将面临来自老牌制造业巨头和老牌供应链的巨大竞争。”

    Batra added, "A lot of things need to come into place before this industry takes shape and really ignites."
    巴特拉补充道:“在这个行业成型并真正爆发之前,需要做很多事情。”

    Saudi officials did not respond to Reuters news agency requests for comment.
    沙特官员没有回应路透社的置评请求。

    EV production
    电动汽车生产

    China currently leads the new supply chain as well as EV production. Chinese company BYD became the world's biggest maker of EVs last year, pushing Tesla motors into 2nd place.
    中国目前在这条全新供应链和电动汽车生产方面处于领先地位。中国比亚迪公司去年成为全球最大的电动汽车制造商,将特斯拉汽车挤至第二位。

    Saudi Arabia faces a lack of auto parts supply - anything from car doors to engines. There is no major local industry to produce these goods.
    沙特阿拉伯面临着汽车零部件供应短缺的问题,从车门到发动机,无所不包。当地没有大型产业可以生产这些产品。

    The EV manufacturer Ceer, a joint project between the PIF and Taiwanese company Foxconn, plans to launch a car by 2025. But the company has not yet built its factory.
    电动汽车制造商Ceer是沙特公共投资基金和中国台湾省富士康公司的联合项目,该公司计划在2025年前推出一款汽车。但该公司尚未建厂。

    A source connected to Ceer said it was unlikely the company would have a vehicle on the road before 2026. The source spoke on condition that they not be identified.
    一位与Ceer有关的消息人士表示,该公司在2026年之前不太可能有车辆上路。该消息人士要求匿名。

    In October, South Korean car manufacturer Hyundai and the PIF announced a project to build a factory for traditional engine vehicles and electric vehicles. The project, along with those of Lucid and Ceer, would create a group of factories in Jeddah's King Abdullah Economic City.
    10月,韩国汽车制造商现代汽车和沙特公共投资基金宣布了一个项目,将为传统发动机汽车和电动汽车建造一个工厂。该项目连同Lucid和Ceer的项目一起,将在吉达市的阿卜杜拉国王经济城创建一批工厂。

    Ceer will get parts from Germany's BMW automobile company, including batteries, the highest cost single part of an EV.
    Ceer将从德国宝马汽车公司获得零部件,包括电池,这是电动汽车中成本最高的单个零部件。

    Lucid vice president Faisal Sultan told Reuters in December that Saudi Arabia needed the presence of critical suppliers. He said the Saudi factory only rebuilt vehicles and the Arizona site carried out quality control testing.
    Lucid副总裁费萨尔·苏丹12月告诉路透社,沙特阿拉伯需要关键供应商的存在。他说,沙特工厂只是重新组装了车辆,亚利桑那州工厂进行了质量控制测试。

    The company's idea - keeping the supply chain and vehicle manufacturing in the United States - could lead other companies to set up rebuild sites as well. As a result, these companies might be able to get Saudi incentives, a Saudi auto industry leader said.
    该公司将供应链和汽车制造留在美国的想法可能会导致其他公司也建立组装基地。一位沙特汽车行业领袖表示,因此,这些公司可能能够获得沙特的激励。

    But such moves could slow the growth of local Saudi manufacturing as the country would continue to import foreign-made cars.
    但这些举措可能会减缓沙特当地制造业的增长,因为该国将继续进口外国制造的汽车。

    I'm John Russell.
    我是约翰·拉塞尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)