球王贝利在巴西下葬

    Pele, considered by many the best soccer player ever, was buried on Tuesday in his home city of Santos in Brazil.
    贝利被许多人认为是有史以来最优秀的足球运动员,周二他被安葬在他的家乡巴西桑托斯。

    Pele led Brazil to three World Cup championships: in 1958, 1962 and 1970. He was one of the world's most famous athletes in the 1960s and 1970s.
    贝利带领巴西分别在1958年、1962年和1970年三次获得世界杯冠军。他是20世纪六七十年代世界上最著名的运动员之一。

    He met presidents and queens, and a civil war in Nigeria was temporarily stopped so people could watch him play. Many Brazilians believe Pele's soccer skills put the country on the world stage for the first time.
    他见了很多总统和王后,尼日利亚为了让人们可以看他的比赛暂时停止了内战。许多巴西人认为,贝利的球技让巴西首次登上了世界舞台。

    Thousands of soccer fans attended his funeral in the stadium he made famous, Vila Belmiro. He started playing for the Santos football club at 15 years old.
    成千上万名球迷在他成名的维拉·贝尔米罗体育场参加了他的葬礼。他15岁开始为桑托斯足球俱乐部效力。

    There were enough flowers from fans and well-known players including Neymar and Ronaldo to fill one part of the stadium. Behind one of the stadium's goals were lines of shirts with Pele's number 10. And the sound of the song "Eu sou Pelé" ("I am Pelé") filled the air.
    球迷和包括内马尔和罗纳尔多在内的球星送来的鲜花堆满了球场的一角。球场的一个球门背后挂上了一排排印有贝利10号的球衣。“我是贝利”这个歌响彻了球场。

    Among the mourners were Brazil's President Luiz Inacio Lula da Silva and FIFA president Gianni Infantino. FIFA is the organization that runs world soccer and puts on the World Cup. Infantino said every country should name a stadium after Pele.
    哀悼者包括巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦和国际足联主席詹尼·因凡蒂诺。国际足联是管理世界足球并举办世界杯的组织。因凡蒂诺说,每个国家都应该以贝利的名字命名一座体育场。

    "I am here with a lot of emotion, sadness, but also with a smile because he gave us so many smiles," Infantino said. "As FIFA, we will pay a tribute to the ‘King' and we ask the whole world to observe a minute of silence."
    因凡蒂诺说:“我带着很多情绪、哀恸来到这里,但是也带着微笑,因为他给我们带来了那么多笑容。作为国际足联,我们向球王致敬,也恳请全世界为他默哀一分钟。”

    Manoel Maria, Pele's best friend and a former Santos player was there. He said: "If I had all the wealth in the world I would never be able to repay what this man did for me and my family."
    贝利最好的朋友、前桑托斯球员马诺埃尔·马利亚也在场。他说:“即使我拥有世界上所有的财富,我也永远无法偿还他为我和我的家人所做的一切。”

    Caio Zalke called Pele "the most important Brazilian of all time" while waiting to get into the stadium. One girl, Geovana Sarmento, came with her father. They waited three hours to get inside. She said, "He is one of the greatest people ever, we needed to honor him."
    卡伊奥·扎尔克在等待入场时称贝利是史上最重要的巴西人。一位名为吉瓦娜·萨门托的女孩跟着父亲一起来到现场。他们等待了三个小时才进入体育场内。她说:“他是有史以来最伟大的人之一,我们须要向他致敬。”

    One man, however, criticized some famous Brazilian soccer players who missed the funeral. "Where's Ronaldo Nazario? Where's Kaká, where's Neymar?" asked Claudionor Alves, who works at a bakery next to the stadium. "Do they think they will be remembered like Pelé will? These guys didn't want to stop their vacations, that's the problem."
    然而一名男子批评了那些没来参加葬礼的巴西球星。在体育场附近一家面包店工作的克劳迪奥·阿尔维斯问道:“罗纳尔多·纳扎里奥在哪?卡卡在哪?内马尔在哪?他们觉得自己会像贝利一样被人铭记吗?这些人不想停止度假,这就是问题所在。”

    After the ceremony, Pele's casket, covered with the flags of Brazil and Santos football club, was driven through the streets on a fire truck to the cemetery.
    在仪式结束之后,贝利的灵柩上覆盖着巴西和桑托斯足球俱乐部的旗帜,由消防车搭载着驶过街道前往墓地。

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·弗里德尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)