索马里寻求重建经济,推进和平

    From VOA Learning English, this is the Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    For years, Somalia has been called a failed state. Piracy, poverty and terrorism have been problems in the country for a long time. But recent improvements suggest that the country is taking steps to a lasting security. Somali officials say a stronger economy is extremely important to peace.
    多年来索马里一直被称为“失败国家”。海盗、贫穷和恐怖主义常年困扰该国。但最近的进步表明该国正走向长治久安。索马里官员表示,经济走强对和平尤其重要。

    Last week, Somali officials traveled to the United Arab Emirates, hoping to attract foreign investment. The event called the Somalia Investment Summit was held in Dubai. The goal was to present Somalia as a good place to invest.
    上周,索马里官员前往阿拉伯联合酋长国,希望吸引外国投资。索马里投资峰会在迪拜举行,其目标是向外界展示索马里是一个投资的好地方。

    Somalia is dealing with the effects of a 20-year civil war. Foreign intervention is the main cause of an increased security in the country. Over the past year, African Union troops helped drive al-Shabab militants from major cities. And international naval forces have sharply deceased pirate attacks.
    索马里正在处理20年内战造成的影响。外国投资是该国安全提升的主要原因。在过去一年,非盟部队协助从大城市赶走了青年党武装分子。而国际性的海军部队也大幅降低了该国的海盗袭击。

    But Ali Mohamed Gedi warns that the results of these efforts could be temporary. Mr Gedi is the former prime minister of Somalia's Transitional Federal Government. He says poverty must be ended. He says poverty is the reason young people join al-Shabab.
    但阿里·穆罕默德·格迪(Ali Mohamed Gedi)经过说,这些措施的成果可能是暂时性的。格迪先生是索马里过渡联邦政府前任总理。他说必须消除贫困,贫苦是年轻人加入青年党的原因。

    "So if we create jobs for them I believe that they'll play a role in the stabilization and the security of the continent," said Gedi.
    格迪说:“如果我们为他们创造就业,我相信他们会在非洲大陆的稳定和安全方面发挥作用。”

    The chairman of the Somali Economic Forum - Hassan Dudde agrees. He says the pull of illegal activity, such as piracy is strong when they are no jobs available. He says attracting investment to Somalia now, while security is improving, is very important.
    索马里经济论坛主席哈桑·杜德(Hassan Dudde)表示认同。他说,如果他们没有工作可做,海盗等非法活动的吸引力就会很强。他说,目前在索马里安全不断提升的情况下,吸引外国投资非常重要。

    "I think what the international organizations and the international community is starting to realize is that bringing troops to Somalia will not be the answer to this problem. When people have jobs and a better life they will be less likely to get in trouble," Dudde said.
    杜德说:“我认为国际组织和国际社会开始认识到,向索马里派遣部队无法解决问题。当人们有工作,生活改善,他们就不那么容易惹上麻烦。”

    Although conditions in Somalia are improving, safety threats remain. Somalia lacks a central government, corruption is common, and the workforce is largely unskilled. These problems concern possible investors. Also there are no secure legal safeguards for foreign investors.
    虽然索马里的现状正在改善,安全威胁却依然存在。索马里缺少中央政府,腐败很普遍,劳动力大部分缺少技术。这些问题让潜在投资者担忧。此外索马里还缺少对外国投资者的合法安全保障。

    Hirsi Dirir is Chief Executive Officer of the Dahabshil Bank, which operates 130 businesses in the country.
    Hirsi Dirir是Dahabshil银行的行政总裁。该行在索马里经营了130家网点。

    "Investors are a bit afraid of going into situations like that, but there's a huge opportunity," noted Hirsi Dirir.
    他说,“投资者有点担心进入这样的现状,但这里也蕴藏着巨大机遇。”

    Somali officials are preparing legislation to create investment safeguards. And increased security has led a growing number of foreign investors. Currently, the United Arab Emirates, Oman and Yemen are the top investors in Somalia.
    索马里官员正准备立法来建立投资保障。安全提升也吸引了越来越多的外国投资者。目前,阿联酋、阿曼和也门是索马里最主要的投资者。

    And that is the Economics Report from VOA Learning English. Find more of our programs at 51voa.com. I'm Mario Ritter.
    以上就是本期美国之音慢速英语经济报道的全部内容。更多节目请访问51voa.com。我是马里奥·理特(Mario Ritter)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)