菅义伟有望成为日本新任首相

    Yoshihide Suga was elected as the new head of Japan's ruling party on Monday. He is likely to become the country's next prime minister when a parliamentary election is held later this week.
    菅义伟周一当选为日本执政党新任总裁。他可能会在本周晚些时候举行议会选举时成为日本下一任总理。

    The 71-year-old Suga has been an important official in outgoing Prime Minister Shinzo Abe's administration. He served as the government's spokesman and chief cabinet secretary.
    现年71岁的菅义伟是卸任首相安倍晋三政府的重要官员。他曾担任政府发言人和内阁官房长官。

    Abe is resigning from the government because of health problems.
    安倍由于健康问题从政府辞职。

    As leader of the Liberal Democratic Party (LDP), Suga is expected to become the new prime minister with Wednesday's vote. The LDP holds a majority in the parliament's ruling coalition.
    作为自民党总裁,菅义伟有望在周三的选举中成为新任总理。自民党在议会的执政联盟中占多数。

    Suga received 377 votes in Monday's vote easily defeating two other candidates.
    菅义伟在周一的选举中获得了377票,轻松击败了另外两名候选人。

    "Now I'm handing the baton to new LDP President Suga," Abe said after the vote. "We can count on him."
    安倍在选举后表示:“现在我将接力棒交到了自民党新任总裁菅义伟手里。我们可以信赖他。”

    Self-made politician
    白手起家的政治家

    Suga is the son of a farmer in northern Japan's Akita prefecture.
    菅义伟是日本北部秋田县一位农民的儿子。

    As a young man, he ignored tradition when he decided not to take over his parents farm in Northern Japan. He went to Tokyo where he became a successful politician. This is unusual in Japan, as politicians usually come from powerful families.
    年轻时他无视传统,决定不接管父母在日本北部的农场。他前往东京成为了一名成功的政治家。这在日本是不寻常的,因为政客通常来自权势家庭。

    "I was born as the oldest son of a farmer in Akita," Suga said after Monday's election. He added that he entered politics "starting from zero - and have been able to become leader of the LDP, with all its traditions and history."
    菅义伟在周一的选举之后表示:“我出生在秋田县的农民家庭,是家中长子。”他还表示,他从零开始进入政界,得以成长为具有历史和传统的自民党的总裁。”

    He noted, "Where there is a will, there is a way."
    他指出:“有志者事竟成。”

    Suga has been a loyal supporter of Abe since Abe's first time as prime minister from 2006 to 2007. He has praised Abe's diplomacy and economic policies when asked about what he would like to do as prime minister. He also has defended accusations of favoritism and cronyism in the government. He has said all accusations were fully investigated.
    自安倍2006年到2007年首次出任首相以来,菅义伟一直是安倍的忠实支持者。当被问到作为首相他会如何动作时,他赞扬了安倍的外交和经济政策。他还为指控政府徇私和任用亲信辩护。他说,所有指控都得到了充分调查。

    Suga is known for his bland comments during daily televised news conferences. In reality, he has a dictatorial approach to getting jobs done. He has often used the power of the prime minister's office to influence career officials. Those who have opposed his policies have found themselves removed from projects or positions.
    菅义伟因在每日电视新闻发布会上的冷淡言论而闻名。实际上,他有一种独断方式来完成工作。他经常利用总理办公室的权力来影响职业官员。那些反对他政策的人士都发现自己被排除在项目或职位以外。

    Suga gained the support of his party on expectations that he would continue Abe's economic policy known as "Abenomics." That is a policy of using government spending and readily available money to help the economy. He said the most important issues he faces are fighting the coronavirus and rebuilding Japan's economy.
    菅义伟获得了自民党的支持,自民党期望他能继续执行安倍的经济政策,这些政策被称为“安倍经济学”。这是一项利用政府支出和现成资金来帮助经济的政策。他称自己面临的最重要的问题是与新冠病毒作斗争以及重建日本经济。

    On foreign policy
    外交政策

    While he is well known in Japan, Suga has rarely traveled internationally. He is expected to continue many of Abe's foreign policies.
    虽然菅义伟在日本广为人知,但他很少出国旅行。预计他将会继续执行安倍的许多外交政策。

    He has shown that he will continue pushing for changes in Japan's pacifist constitution. He has also said that he supports regional efforts against China's growing military power.
    他已经表明自己会继续推动修改日本的和平宪法。他还称支持地区抗衡中国日益增加的军事实力的努力。

    Earlier this month, Suga said he would meet North Korean leader Kim Jong Un without preconditions. He said he wanted to solve the issue of Japanese nationals captured by North Korea in the 1970s and 80s.
    本月初,菅义伟表示他将会在没有任何先决条件的情况下回见朝鲜领导人金正恩。他称自己想要解决上世纪七八十年代被朝鲜绑架的日本国民的问题。

    He also will have to decide what to do with the Tokyo Olympics. The games were pushed back to next summer because of the coronavirus. And he will have to build a relationship with whoever wins the U.S. presidential race.
    他还必须决定如何处理东京奥运会。由于新冠病毒,这届奥运会已经被推迟到明年夏天。他还必须与美国总统大选的任何赢家建立关系。

    There is some belief that Suga may only serve for the rest of Abe's term as prime minister, which was to end in September 2021. Others think he will last longer.
    有人认为,菅义伟只能接替安倍作为首相的剩余任期,该任期将于2021年9月到期。有人则认为他会在任更长时间。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·尚德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)