瑞士是全球最具竞争力经济体

    Switzerland is the world's most competitive economy, the World Economic Forum (WEF) reported on Wednesday.
    世界经济论坛周三报告称,瑞士是全球最具竞争力的经济体。

    It said the Swiss economy has been more competitive than the economies of all other countries in each of the past nine years. In 2008, Switzerland finished in second place, after the United States.
    世界经济论坛表示,过去9年以来,瑞士经济比其它所有国家的经济都要更具竞争力。2008年,瑞士排在美国之后位居第二位。

    The WEF, which is based in Geneva, produces a yearly report on economic competitiveness. The ratings are based on over 10 measures of competiveness and opinions of business leaders.
    总部设在日内瓦的世界经济论坛每年都会发布一份经济竞争力的报告。该评级是以十多项竞争力的标准和企业领袖的意见为依据。

    Economist Thierry Geiger works for the group. He says "Switzerland had a virtuous circle of infrastructure, institutions and education." He adds that its success came from its ability to create and use talent.
    经济学家蒂埃里·盖格(Thierry Geiger)就职于该组织。他说,“瑞士具备良性循环的基础设施、制度和教育。”他补充说,瑞士的成功源自于它的创新能力和人才利用。

    "That is really the secret of Switzerland, this ability to innovate," he says, noting that there are many things fueling creativity.
    他说:“这种创新能力是瑞士(成功)的真正秘密。”他注意到了瑞士有很多激发创造力的东西。

    However, after almost 10 years at the top of the WEF ratings, Switzerland faces a new risk. Its population is aging. And Geiger fears that voters may decide to restrict the number of foreigners working in the country.
    然而,经历了近10年世界经济论坛的高评级之后,瑞士面临新的风险。它的人口正在老龄化。盖格还担心瑞士选民可能会限制在瑞士就业的外国人人数。

    Switzerland holds public referendums about four times a year. The votes are part of a tradition of direct democracy. But Geiger describes some of the planned referendums as dangerous. He fears they could threaten Switzerland's economy.
    瑞士每年举行大概四次公民投票。这些投票是直接民主制传统的一部分。但是盖格称一些计划中的公民投票是危险的。他担心它们会威胁到瑞士的经济。

    The World Economic Forum is perhaps best known for its meeting of powerful people every January in Davos, Switzerland.
    世界经济论坛也许最为人熟知的就是它每年1月在瑞士达沃斯举行的由最具权势者参加的会议。

    Klaus Schwab, the founder of the WEF and its chairman, wrote in a statement that he believes that competitiveness will depend on the ability of a country to innovate.
    世界经济论坛创始人及主席克劳斯·施瓦布(Klaus Schwab)在一份声明中写道,他认为竞争力将会取决于一个国家的创新能力。

    The top 10 countries in the latest list are the same as last year, but the order has changed. The United States moved in front of Singapore, rising from third to second place. Hong Kong moved up three places to sixth place, passing both Britain and Japan.
    十大最具竞争力国家的最新名单与去年相同,但是排名有了变化。美国超过了新加坡,从第三位上升到了第二位。香港上升了三位,超过了英国和日本,来到了第六的位置。

    The WEF says that Britain has not yet felt the effect of its vote to leave the European Union, but will in the future.
    世界经济论坛表示,英国尚未感受到该国公投脱欧的影响,但是这一天迟早会来的。

    China was rated as the 27th most competitive economy in the world. Russia was in 38th place, while India was 40th.
    中国排名全球最具竞争力经济体的第27位。俄罗斯位居第38位,而印度位居第40位。

    Yemen, a poor country now in a civil war, was 137th.
    也门这个目前陷入内战的贫困国家位居第137位。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)

    Top Ten Countries
    最具竞争力的十大国家

    1) Switzerland
    1)瑞士

    2) United States
    2)美国

    3) Singapore
    3)新加坡

    4) Netherlands
    4)荷兰

    5) Germany
    5)德国

    6) Hong Kong
    6)香港

    7) Sweden
    7)瑞典

    8) United Kingdom
    8)英国

    9) Japan
    9)日本

    10) Finland
    10)芬兰