土耳其和俄罗斯两国紧张关系升温

Tensions continue to rise between Turkey and Russia as both sides increase their military power at the Turkish-Syrian border.
随着土耳其和俄罗斯双方提高他们在土叙边境的军事实力,两国之间紧张关系不断升级。

Accusations between the two countries grew after Turkey shot down a Russian military jet last week.
在土耳其上周击落俄罗斯一架战机之后,两国之间的指责加剧。

Turkey said Russia invaded Turkish airspace illegally after being warned to fly out.
土耳其表示俄罗斯在收到飞出去警告之后非法入侵了土耳其领空。

Since then, the two world leaders have thrown complaints and charges at each other. Russian President Vladimir Putin accused Turkey of aiding Islamic State oil smuggling. Turkish President Recep Tayyip Erdogan challenged Putin to prove it.
此后两国领导人纷纷抛出不满并指控对方。俄罗斯总理普京指控土耳其援助伊斯兰国走私石油。土耳其总理埃尔多安叫板普京证明这点。

Erdogan said he would resign if Russia could prove the charge. Russia offered no evidence to support the smuggling claim.
埃尔多安表示如果俄罗斯可以证明这一指控他将会辞职。俄罗斯没有提供证据来支持这一走私指控。

Russia's Deputy Defense Minister Anatoly Antonov told journalists in Moscow this week that Turkey is the main destination for the oil stolen from its legitimate owners, which are Syria and Iraq. Turkey resells this oil. He said the appalling part about it is that the country's top political leadership is involved in the illegal business — President Erdogan and his family.
俄罗斯国防部副部长安东诺夫本周在莫斯科对记者表示,土耳其是这些被偷盗石油的主要目的地,这些石油的合法主人是叙利亚和伊拉克。土耳其转卖了这种石油。他说,更骇人听闻的是,这个国家的最高政治领导层,也就是埃尔多安总统及其家人参与了这种非法经营。

Charges that Turkey profits from buying cheap oil from smugglers is a sensitive topic. Erdogan's son, Bilal, has been named in the issue. The Turkish president denied his son's involvement and any wrong doing.
指控土耳其从购买源自走私的廉价石油中受益是一个敏感话题。埃尔多安的儿子比拉尔一直受到这种指控。埃尔多安否认他的儿子有参与或做错了任何事情。

On the Syrian border with Turkey, military forces were added this week. Russia announced that its Su-34 bombers that are flying over Syria now carry air-to-air missiles for self-defense.
The Turkish air force increased its patrols along the border.
本周在与土耳其接壤的叙利亚边境的军事力量有所提升。俄罗斯宣布该国在叙利亚飞行的的苏34轰炸机现在携带了空对空导弹用于自卫。

Tuesday, Turkey called for the two countries "to gather around the table and talk." Turkey added it would talk but would also continue to protect its borders and airspace.
周二,土耳其呼吁两国进行会谈。土耳其补充说,它愿意会谈,但是也将继续保护其边境和领空。

In another developing story on Wednesday, NATO foreign ministers invited Montenegro Wednesday to join the military alliance.
在周三另一则正在发展中的新闻中,北约外长邀请黑山加入该军事联盟。

It would be NATO's first addition since 2009. It also defies Russian warnings that Balkan countries joining NATO is "irresponsible."
这将会是2009年以来北约第一次扩军。北约还无视了俄罗斯宣称的巴尔干国家加入北约是不负责任的警告。

Montenegro is an ex-Communist country on the Adriatic Sea. It borders Serbia and Bosnia-Herzegovina. Montenegro plans on becoming a full NATO member in 2016.
黑山是亚得里亚海的一个前共产主义国家。它毗邻塞尔维亚和波斯尼亚-黑塞哥维那。黑山计划在2016年成为北约正式成员。

I'm Anne Ball.
我是安妮·波尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)