美铁列车在华盛顿州脱轨导致数人死亡

    An Amtrak train crashed in the American state of Washington Monday. At least six people died.
    周一,美国铁路公司一趟列车在华盛顿脱轨,至少有6人遇难。

    The train was making its first-ever run along a faster route on existing railroad tracks.
    这趟列车当时正在既有铁轨上首次运营更快线路。

    Seventy-eight passengers and five crew members were on the train. The train was traveling at a speed of 128 kilometers per hour when it went off the track and fell down to a busy highway below.
    列车上有78名乘客和5名乘组人员。列车当时正以128公里每小时的速度行驶,然后脱轨并掉落到了下方一条繁忙的高速公路上。

    The crash occurred about 64 kilometers south of Seattle. Local police said the falling train struck vehicles on Interstate 5. Several drivers were injured.
    这次事故发生在西雅图市以南约64公里处。当地警方表示,掉落的列车撞上了5号州际公路上行驶的汽车。几名司机因此受伤。

    Officials said they expect the number of dead to rise.
    官员表示,他们预计死亡人数会继续上升。

    Chris Karnes was on the train. He said the only part of the train that remained on the tracks was the rear – or back – locomotive. Many train cars could be seen hanging off the overpass.
    克里斯·卡尔内斯(Chris Karnes)当时在列车上。他说,这趟列车只有尾部机车还留在轨道上。可以看到很多节车厢都挂在了高架桥上。

    An official told The Associated Press that the train may have struck something before going off the track. The official was not permitted to discuss the investigation publicly.
    一位官员对美联社表示,这趟列车在脱轨前可能撞上了什么东西。这位官员未被批准公开讨论这次事故调查。

    The possibility that the crash was caused by something on the tracks concerns officials about the risk of high-speed trains crossing busy streets.
    这起事故可能是因为撞击而造成的,这让官员们担心起穿越繁忙街道的高速列车的风险。

    The mayor of a town near the crash site had warned about the danger of such an accident at a public meeting just two weeks ago.
    事故现场附近小镇的镇长在两周前的一次公开会议上已经警告了发生这类事故的危险性。

    U.S. President Donald Trump used the deadly crash to call for more infrastructure spending. He tweeted, "The train accident that just occurred in DuPont, WA shows more than ever why our soon to be submitted infrastructure plan must be approved quickly."
    美国总统川普借此呼吁增加基建投资。他在推特上表示:“刚刚在华盛顿州杜邦发生的列车事故更紧迫地表明为什么必须迅速批准我们很快就要提交的基础设施计划。”

    The train was making the inaugural run on the new route designed to speed up service between Tacoma, Washington, and Portland, Oregon. State transportation officials said testing on the track was completed back in January and February, well before the crash on Monday.
    这趟列车当时正在新路线上进行首日运营。这条路线旨在提高华盛顿州塔科马市和俄勒冈州波特兰市之间列车速度。美国交通部门官员表示,试验运行早在周一事故很久之前的今年1月和2月已经完成。

    How fast are trains traveling?
    列车行驶有多快?

    The Amtrak Acela Express – which connects several eastern cities - is the fastest train in the United States. It can travel at a top speed of 241 kilometers per hour.
    连接数个东部城市的美铁阿西乐快车是美国最快的列车。它的最高时速可以达到241公里每小时。

    European countries including Germany, Italy and Spain have trains that can travel more than 320 kilometers per hour.
    包括德国、意大利和西班牙在内的欧洲国家拥有最高时速超过320公里每小时的列车。

    The fastest trains in the world are found in Asia. Chinese media reported that the Beijing-to-Shanghai train can reach speeds of up to 350 kilometers per hour. A deadly crash between two bullet trains in 2011 led to China limiting train speeds to 300 kilometers per hour.
    全球最快的列车在亚洲。中国媒体报道称,北京到上海的列车可以达到350公里每小时的速度。2011年两趟高铁之间发生的致命事故导致中国将列车时速限制在300公里每小时。

    The fastest non-operating train in the world is still undergoing testing in Japan. The train, a Japan Railway maglev, has reached a top speed of 603 kilometers per hour.
    全球最快的非运营列车仍在日本进行测试。日本国铁的这列磁悬浮列车的最高时速已经达到了603公里每小时。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)