加州海事学院毕业生供不应求

    This is the VOA Special English Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    Many new college graduates in the United States have trouble finding a job in the weak economy. But not graduates from the California Maritime Academy.
    美国许多大学新毕业生在经济疲软期间很难找到工作。但这不包括加州海事学院的毕业生。

    The academy is the only school of its kind on the West Coast. Students attend classes on the university campus in northern California. But they also gain experience by going to sea in a floating classroom, the training ship Golden Bear.
    该学院是西海岸唯一一所这种类型的学校。 学生们在加州北部的大学校园中上课,但他们也通过作为海上浮动教室的金熊训练舰出海来获得经验。

    Two hundred eighty-eight cadets recently sailed on a two-month international training cruise. The ship travels south to the Panama Canal. Along the way, it visits countries in Central America and the Caribbean.
    最近,288名学员开始了为期两个月的国际训练航行。这艘船向南前往巴拿马运河,沿途将访问中美洲和加勒比国家。

    Vasile Tudoran is a mechanical engineering student at the California Maritime Academy.
    瓦西里·图多兰(Vasile Tudoran)是加州海事学院机械工程专业的学生。

    He spends much of his time working deep in the heart of the ship.
    他大部分时间都深入到船舶心脏位置工作。

    VASILE TUDORAN: "I knew I wanted to fix stuff since I was a little kid."
    图多兰:“我从小就知道自己想干什么。”

    He says he is not worried about finding a job.
    他说自己不担心找不到工作。

    VASILE TUDORAN: "When we get out of school you are basically guaranteed a job. There are not enough bodies for the positions that are needed to be filled."
    图多兰:“我们一毕业工作就基本有了保证,毕业生供不应求。”

    Robert Jackson is one of his teachers.
    罗伯特·杰克逊(Robert Jackson)是他的老师之一。

    ROBERT JACKSON: "I would say the majority of our students have between one to two job offers before they graduate."
    杰克逊:“我想说,我们大多数学生在毕业前就有一到两个工作机会。”

    He says most of those job offers are between sixty and one hundred twenty thousand dollars a year. In addition to working on ships, he says, engineering graduates from the academy also get jobs with power companies and satellite companies.
    他说,这些工作机会中的多数的年薪为6万到12万美元。除了在船上工作,该学院工程专业的毕业生还得到了电力公司和卫星公司的工作。

    Instructor Bill Schmid says the situation for marine transportation students is not as bright as it was before the economic downturn, but it is recovering.
    导师比尔·施密德(Bill Schmid)表示,海上运输专业学生的情况没有经济衰退前光明,但也正在复苏。

    BILL SCHMID: "I think probably the vast majority of our graduates are employed in the industry, if they want to be, now."
    施密德:“我觉得可能我们绝大部分毕业生都在本行业内工作,只要他们乐意。”

    He says the coursework is demanding because ship's officers are kind of like surgeons or airplane pilots.
    他说,见习是必须的,因为船员和医生或飞行员有点类似。

    BILL SCHMID: "You do not want them to be right only seventy percent of the time. We pretty much have to be right all the time, so that is a hard thing to teach young people, that there is zero tolerance for mistakes."
    施密德:“我们不希望他只有70%的正确率,我们很多程度上需要百分之百正确。所以教导年轻人是一件辛苦的事情,我们对失误零容忍。”

    The California Maritime Academy has a ninety-four percent job placement rate. Still, only about nine hundred students are currently studying there. Cadet Andrew Di Tucci says he understands why.
    加州海事学院就业率为94%。然而,目前只有900名学生在这里学习。学员安德鲁·迪图斯(Andrew Di Tucci)表示他了解原因所在。

    ANDREW DI TUCCI: "The school, it is not like your normal college experience would be. We are a paramilitary school. We have uniforms. We have formations. Just disciplining yourself to show up and keep grooming standards and be where you need to be, sit down, buckle your belt and study."
    迪图斯:“这所学校不像普通的大学,我们是准军事的学校。我们有制服,有编制。严格要求自己,保持仪容标准,到你应该在的位置,坐下,扣紧皮带开始学习。”

    Andrew Di Tucci is majoring in marine transportation. He says when he was growing up, he was always told it takes a special person to want to go to sea for a living.
    迪图斯主修海洋运输专业。他表示,当他长大时经常被告知,想去海上谋生就得超乎常人。

    ANDREW DI TUCCI: "My favorite thing about it is waking up every morning and seeing nothing but the ocean on all sides of you. I get a thrill out of that."
    迪图斯:“我最喜欢的事情就是每天早上起床,身边就只看得到大海。我乐在其中。”

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)