土耳其一些学校开始允许开设库尔德语课程

    From VOA Learning English, this is the Education Report in Special English.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    Speaking Kurdish was a crime in Turkey until about twenty years ago. More recently the government has been easing some of its restrictions on the use of the language. Now, the government is letting some schools offer Kurdish language classes.
    直到大约20年前,在土耳其讲库尔德语都是一种犯罪行为。最近土耳其政府放宽了对使用该语言的一些限制。现在,政府开始允许一些学校开设库尔德语言课程。

    Halil Cecen teaches beginning Kurdish to medical students at Dicle University in Diyarbakir, in mainly Kurdish southeastern Turkey. He spoke to reporter Dorian Jones about the change in policy.
    Halil Cecen在迪亚巴克尔市的戴高大学教医学生初级库尔德语,这个土耳其东南部城市以库尔德人为主。他向记者多利安·琼斯(Dorian Jones)介绍了政策的改变。

    "He says it's a beautiful feeling because the people had so many expectations, and the government responded. He says unfortunately it has taken many years – fifty or sixty – and it is only just being implemented."
    “他说,这是一种美好的感觉,因为人们有过这么多期望,而政府现在做出了回应。他说,不幸的是这花了很多年,五六十年后这一切才刚刚开始落实。”

    A class like this would have been unthinkable even just a few years ago. Sabri Eyigun is the Kurdish deputy rector of the university.
    像这样的课程在仅仅几年前还是不可想象的。Sabri Eyigun是该大学的库尔德人副校长。

    "He says with the government's democratic initiative, many taboos have been broken. And life has begun to become normal. The Kurdish language was one of those taboos, he says."
    “他说由于政府的民主举措,许多禁忌现在已被打破,生活开始变得正常起来。库尔德语曾是那些禁忌之一,他说。”

    Student Mazlum Ozer says he welcomes the classes. He speaks only a little Kurdish, he says, and he sees the classes as a big step but only the beginning. He thinks learning Kurdish should be required, especially in health education. He says it would be even more successful if Kurdish were taught starting at a young age.
    学生Mazlum Ozer表示,他对这些课程表示欢迎。他只会一点点库尔德语,他把该课程看作一个巨大进步,但这仅仅是个开始。他认为应该要求学习库尔德语,特别是在健康教育中。他说,如果库尔德语从很小的年龄教起效果将会更好。

    A few hours down the road, across the border, Syrian Kurds seized control of their region from Syrian government forces earlier this year. Now children are learning Kurdish as a first language. Kurds in neighboring Iraq have had that right for years.
    今年早些时候,几个小时路程的边境之外的叙利亚库尔德人从叙利亚政府军手中夺取了他们所在地区的控制权。如今孩子们将库尔德语作为第一言语来学习。邻国伊拉克的库尔德人多年前就拥有了这个权力。

    But Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan recently rejected calls for Kurdish education in the mother tongue. He called it a terrorist demand of the Kurdish rebel group PKK.
    但土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)最近拒绝了用母语接受库尔德教育的呼吁。他称这是库尔德反叛组织库尔德工人党(PKK)的恐怖主义要求。

    "He says there is no such thing as education in the mother tongue. He says the country's official language is Turkish, and the government has its duty with Kurdish classes in schools and universities."
    “他说没有母语教育这回事。他说该国的官方语言是土耳其语,政府对大学和各类学校的库尔德语课程负有责任。”

    Kurdish politicians face increasing pressure if they violate language restrictions.
    如果库尔德政治家违反语言限制,他们将面临越来越大的压力。

    The latest offenses that Diyarbakir's mayor is accused of include publishing children's books in Kurdish. Thousands of members of his party have been detained this year under anti-terrorism laws.
    迪亚巴克尔市的市长最近被指控的罪行包括出版库尔德语儿童读物。根据反恐法他所在党的数千名成员今年一直被拘。

    But the Kurdish language and culture are increasingly making their presence felt. Dorian Jones spoke to Farqin, a local singer.
    但库尔德语及其文化的影响越来越大。记者多利安·琼斯(Dorian Jones)采访了当地歌手Farqin。

    "He says the demands of Kurds in Iraq and in Syria will push the demands of Kurds in Turkey. He says any freedom struggle there will definitely affect the people in Turkey. He says Turkey is definitely under the shadow of the struggles in those countries and cannot be isolated."
    “他说,伊拉克和叙利亚的库尔德人的诉求将会推动土耳其库尔德人的诉求。他说,那些地方任何争取自由的斗争肯定都会影响到土耳其的库尔德人。他说,土耳其无疑会受到这些国家斗争的影响,绝无例外。”

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)