联合国防治海地霍乱的筹资目标仅完成2%

    Late last year, the United Nations promised to strengthen its fight against the spread of the deadly cholera disease. U.N. peacekeeping troops unknowingly brought the disease to Haiti seven years ago.
    去年年底,联合国承诺加强打击致命霍乱疾病的传播。联合国维和部队7年前不知不觉中将这种疾病带到了海地。

    But, so far, the U.N. has raised just a small amount of the estimated $400 million it needs over the next two years to fight the disease.
    但是截至目前为止,联合国只筹集到未来两年抗击这种疾病预计所需4亿美元的很小一部分资金。

    U.N. Secretary-General Antonio Guterres wrote that the voluntary funding received so far makes up only 2 percent of its goal. It has received around $8 million in funding.
    联合国秘书长古特雷斯写道,迄今为止收到的自愿捐款只占其目标的2%。联合国收到了大约800万美元资金。

    As of February 8, Chile, France, India, Liechtenstein and South Korea together had promised almost $2 million. Outside of that fund, Japan has promised $2.6 million and Canada has committed about $6 million.
    截至2月8日,智利、法国、印度、列支敦士登和韩国加起来承诺出资近200万美元。除此之外,日本承诺出资260万美元,加拿大承诺出资约600万美元。

    Guterres asked all member states to notify him by March 6 of their plans to help finance the campaign.
    古特雷斯要求所有成员国在3月6日前告知各国帮助资助这项运动的方案。

    U.N. peacekeepers arriving from Nepal are believed to have caused Haiti's current cholera epidemic. The disease spread near a U.N. base in October of 2010.
    据信来自尼泊尔的联合国维和人员导致了海地目前的霍乱疫情。这种疾病于2010年10月在联合国基地附近开始传播。

    Since then, more than 788,000 cases of the infectious disease have been reported. At least 9,000 people have died.
    自那时候起已经报告了超过78.8万名霍乱病例,并且至少已经有9千人死亡。

    Last December, former Secretary-General Ban Ki-moon apologized to Haiti's people, on behalf of the United Nations, "for the loss of life and suffering caused by the country's cholera epidemic."
    去年,前秘书长潘基文代表联合国“为该国霍乱疫情造成的死亡和痛苦”向海地人民道歉。

    Two pathways
    两种途径

    The U.N. has two goals for the funding: reducing cholera and aiding victims. Its aim is to decrease the number of yearly cases from the current 30,000 to fewer than 10,000 by the end of 2018.
    联合国有两个资助目标:减少霍乱以及援助受害者。其目标是在2018年年底前将每年的发病人数从目前的3万人减少到1万人。

    It also plans to help all Haitians have clean drinking water and toilets by 2030. Right now, about 25 percent of the population owns or lives near toilets, the U.N.'s recent letter said.
    它还计划帮助所有海地人在2030年前得到清洁饮用水和厕所。联合国最近的这封公开信表示,海地目前有大约25%的人口拥有厕所,或住在厕所附近。

    Vibrio cholerae bacteria spread through food and water polluted by an infected person's feces - or waste - the U.S. Centers for Disease Control and Prevention says. The disease is most common in places with poor waste and health systems.
    美国疾病控制和预防中心表示,霍乱弧菌细菌通过被感染者粪便污染的食物和水传播。这种疾病在粪便和卫生系统条件不好的地方最为常见。

    Reparations considered
    考虑赔偿

    The U.N. also plans to provide "material assistance" to aid Haitians most affected by the epidemic.
    联合国还计划提供“物资援助”以帮助那些受这种流行疾病影响最严重的海地人。

    Brian Concannon is the director of the Institute for Justice and Democracy in Haiti. The nonprofit organization supports Haitian cholera victims and their relatives. He told VOA that, at one point, half of the expected $400 million was promised to victims. That money would be used for either community projects such as new hospitals and schools or direct payment to the families.
    布赖恩·康坎农(Brian Concannon)是海地司法和民主研究所的负责人。这家非营利性组织为海地的霍乱受害者及其亲属提供支持。他对美国之音表示,曾几何时,预计筹集的4亿美元有一半承诺提供给受害者。这些钱将用于社区项目,如新的医院或学校,或是直接赔偿给家庭。

    But, since little money has been raised, Concannon said that some have warned the victims to lower their expectations. However, he said that "the cholera victims have a right to compensation under international law" and that the U.N. must obey this law.
    但是,由于只筹集到少部分资金,康坎农表示,有人已经提醒受害者降低他们的期望。然而他表示,“根据国际法霍乱受害者有权获得赔偿”,而联合国必须遵守这一法律。

    Holding out hope
    抱有希望

    Gabriel Thimothé is general director of Haiti's Ministry of Public Health. He said Haitians "have not given up hope" that the U.N. will meet its funding goal.
    盖布里尔·提莫特(Gabriel Thimothé)是海地公共卫生部部长。他说,海地人对联合国将会实现其筹资目标“没有放弃希望”。

    Right now, Thimothé said, the ministry is trying to reduce infections. It gave out a million vaccine doses in southern Haiti after the damaging hurricane last October. The U.N.'s World Health Organization provided the vaccines. And the ministry is planning a national vaccination program.
    提莫特表示,目前该部正试图减少感染。在去年10月发生的破坏性飓风之后,该部向海地南部分发了100万剂疫苗。联合国世界卫生组织提供了这批疫苗。该部正计划一项全国疫苗接种计划。

    The ministry is also teaching the public good cleanliness practices and providing clean water.
    该部还教给公众良好的卫生习惯,并提供清洁的水。

    I'm Alice Bryant.
    我是艾莉丝·布莱恩特。

    And I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)