加州大学投票支持限制州外学生

    State universities in California are planning to limit admission of undergraduate students from other states and from overseas.
    加州的州立大学计划限制招收来自美国其它州和海外国家的本科生。

    The decision follows release of a report by the state's auditor, Elaine Howle. She found qualified California residents were being denied admission to California state universities because of the acceptance of many non-state residents.
    该决定是在该州审计员伊莱恩·豪尔(Elaine Howle)发布一份报告之后。她发现加州符合资格的居民被加州的州立大学拒绝录取,原因就是这些学校招收了很多州外居民。

    Under the new policy, enrollment of non-California residents will be limited to 18 percent at five University of California campuses. Those campuses are: Santa Barbara, Davis, Santa Cruz, Riverside and Merced.
    根据这项新的政策,州外居民在加州大学5个校区的录取率将被限制到18%。这些校区包括圣巴巴拉、戴维斯、圣克鲁斯、河滨和默塞德校区。

    At the four other campuses, in Los Angeles (UCLA), Berkeley, Irvin and San Diego, the percentage of non-state residents is already above 18 percent. Those schools will not be permitted to go above their percentage of non-state residents admitted for the 2017-2018 school year.
    在加州大学的洛杉矶、伯克利、埃尔文和圣地亚哥这4个校区,州外居民的录取率已经超过了18%。这些校区不得超过他们在2017-2018学年录取州外居民的比例。

    The policy will take effect at the start of the 2018-2019 school year.
    这项政策将于2018-2019学年开始生效。

    Emotional Debate at Board Meeting
    学校理事会的激烈辩论

    There was emotional debate at Thursday's Board of Regents meeting as a majority of members voted to limit out-of-state residents.
    周四的大学理事会会议中发生了激烈的辩论,绝大多数成员投票支持限制州外居民。

    Board member Hadi Makarechian was once an international student. He moved to California from Iran in the 1960s.
    理事会成员哈迪·马凯臣(Hadi Makarechian)曾经是一名国际学生。他于上世纪六十年代从伊朗搬到了加州。

    Makarechian told the board he fears the new limits will lead gifted international students to look elsewhere for college.
    马凯臣对理事会表示,他担心新限制将会导致有天赋的国际学生转投其它大学。

    "I know the ‘in thing' today is to build walls, but we are building a wall around the University of California by doing this," he said.
    他说,“我知道如今流行的就是造墙(暗指川普要在美墨边境造墙),但是我们这样做是在给加州大学造一堵墙。”

    But University of California President Janet Napolitano said the new limit on out-of-state residents is a "balanced" decision.
    但是加州大学校长珍妮特·纳波利塔诺(Janet Napolitano)表示,这项对州外居民的限制是一项“平衡”的决策。

    Napolitano said the policy supports "our pledge that non-resident students will be enrolled only in addition to, and never in place of, Californians." But it still provides opportunities for students from around the world, she said.
    纳波利塔诺表示,这项政策维持了我们的承诺,那就是州外学生的录取只能是一个补充,而不能替代加州人的位置。但是她说,这仍然为世界各地的学校提供了机会。

    The state university system in California is one of the largest in the world. It serves about 210,000 undergraduate students. About 16.5 percent of them are from outside California.
    加州的州立大学系统是全球最大的大学系统之一。它招收了大约21万本科生,其中大约16.5%的学生来自加州以外。

    About 10.9 percent of non-California undergraduates are international students. They come from about 100 countries.
    大约10.9%的州外本科生是国际学生,他们来自于大约100个国家。

    There are financial reasons for the acceptance of so many non-state residents. California state universities receive about $61,000 a year from non-state residents, compared to about $34,000 per student for in-state students. That is a difference of about $27,000.
    招收这么多州外学生有一些经济原因。加州的州立大学每年收取州外居民大约6.1万美元,相比之下只收取州内学生大约3.4万美元。两者相差2.7万美元。

    In March, UCLA Chancellor Gene Block told the board that extra tuition from non-state residents helped his university avoid cuts and add some courses, even as state education spending dropped.
    今年三月份,加州大学洛杉矶分校校长吉恩·布洛克(Gene Block)对理事会表示,来自州外居民的额外学费帮助该校避免了削减开支并增加了一些课程,即使该州的教育支出有所下降。

    But, as the Regents met last week, its members were mindful of another issue. The California state government had been holding up $18.5 million in aid to the state's universities until the board moved to reduce non-state admissions.
    但是,随着理事会上月会面,其成员也注意到了另一个问题。加州政府已经冻结了提供给该州州立大学的1850万美元的援助,直到理事会开始降低州外学生的入学率为止。

    Assemblyman Kevin McCarty had led the move to hold up the financing. He said lawmakers have been hearing from parents who say their children were being denied admission to state universities in favor of out-of-state students with "lower academic scores."
    加州的州众议员凯文·麦凯迪(Kevin McCarty)领导了冻结融资的这一举措。他说,议员们一直听到父母们抱怨他们的孩子被州立大学拒绝录取,以便录取学分更低的州外学生。

    Competition for admission at California universities is intense.
    加州大学的入学竞争非常激烈。

    UCLA received 102,000 applications for the 2017 freshman class, the school reported. It is the first time that over 100,000 students asked to be admitted.
    该校报告称,加州大学洛杉矶分校2017年新生班收到了10.2万份申请,这是首次有超过10万名学生申请入学。

    Last year, UCLA accepted about 17,500 for its 2016 freshman class, the school reported. Of that number, 10,406 were state residents, 4,614 were out-of-state residents and 2,454 were from outside the United States, the school reported.
    该校报告称,去年加州大学洛杉矶分校2016年新生班录取了大约1.75万名学生。其中10406名学生是州内居民,4614名学生是州外居民,2454名学生来自海外。

    Of the 17,500 accepted, 6,546 were enrolled at the Los Angeles university. About 25 percent were from outside California.
    在这1.75万名被录取的学生中,有6546名学生进入了洛杉矶大学,其中25%来自于州外。

    I'm Bruce Alpert.
    我是布鲁斯·阿尔珀特。

    And I'm Alice Bryant.
    我是爱丽丝·布莱恩特。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)