维基解密创始人阿桑奇伦敦被捕 美国随后提起指控

    British police arrested WikiLeaks founder Julian Assange Thursday at the Ecuadorian embassy in London.
    英国警方周四在厄瓜多尔驻伦敦大使馆逮捕了维基解密创始人朱利安·阿桑奇(Julian Assange)。

    Assange had taken refuge in the embassy in 2012. He went there to avoid being sent to Sweden, where he was wanted for questioning as part of a sexual assault investigation.

    Sweden suspended the investigation in 2017, but Assange remained at the embassy over fears he might be sent to the United States. The U.S. Department of Justice wants him in connection with WikiLeaks' publication of secret government documents.

    British police said on Thursday they were invited to the embassy by Ecuador's ambassador after the Ecuadorian government cancelled its offer of asylum to Assange.

    A short time later, the U.S. Justice Department announced it was bringing charges against Assange. It accuses him of conspiring to break into U.S. government computers to read secret documents and communications.

    The Justice Department asked Britain to send him to the United States for trial. His next appearance in a British court is set for May 2.

    The history of WikiLeaks

    WikiLeaks, a non-profit website, was the creation of Julian Assange. Its goal is to get and publish secret information and news leaks provided by individuals who wish to remain anonymous.

    The website angered U.S. officials by publishing hundreds of thousands of secret messages from diplomats and other officials.

    The U.S. government claims that in March 2010, Assange worked with an army private, Chelsea Manning, to break into Department of Defense computers. Those computers are connected to the Secret Internet Protocol Network, a system used for secret documents and communications. Manning was an intelligence analyst who had permission to use the computers.
    美国政府声称,阿桑奇在2010年3月伙同陆军士兵切尔西·曼尼(Chelsea Manning),闯入国防部电脑。这些电脑连接到了秘密互联网协议网络,这是一个用于秘密文件和信息的系统。曼宁是一位情报分析员,有权限使用这些电脑。

    The charge can lead to up to five years in prison.

    Assange will have the right to argue against the U.S. extradition request in British courts. He will most likely argue that the case is political and not criminal.

    Assange is not accused of spying, something many supporters of press freedom are pleased to hear.

    Freedom of the press

    Assange has always said that WikiLeaks is a press organization. He says it works for government openness.

    A lawyer working for Assange, Barry J. Pollack, accused the United States of seeking to extradite a "foreign journalist to face criminal charges for publishing truthful information."
    为阿桑奇辩护的律师巴里·波拉克(Barry J. Pollack)指责美国试图引渡“一名因发布真实信息而面临刑事指控的外国记者。”

    In 2013, Assange's organization became involved with Edward Snowden, who once worked for the U.S. government. Snowden released National Security Agency documents and now lives in exile in Russia.
    2013年,阿桑奇的组织与曾为美国政府效命的爱德华·斯诺登(Edward Snowden)产生牵连。斯诺登发布了国家安全局的文件,现在流亡俄罗斯。

    In 2016, WikiLeaks released thousands of emails about the election campaign of presidential candidate Hillary Clinton. Those emails were taken from computers operated by the Democratic National Committee. U.S. investigators have said that Russian agents broke into the computer systems and gave the emails to WikiLeaks.
    2016年,维基解密发布了数千封关于总统候选人希拉里·克林顿(Hillary Clinton)竞选活动的邮件。这些邮件来自民主党全国委员会运营的计算机。美国调查人员表示,俄罗斯特工闯入计算机系统,并将这些电子邮件发给了维基解密。

    Assange says he did not get the emails from Russia.

    The Justice Department charge against Assange is not related to the U.S. investigation into Russian interference in the 2016 elections. The investigation did not lead to charges against Assange. It also did not find evidence that Donald Trump's presidential election campaign worked with Russian agents on the break in.

    During the election campaign, Trump praised WikiLeaks for releasing the damaging Democratic emails.

    I'm Susan Shand.