美国对朝鲜施加新的制裁

    The United States ordered new economic restrictions against North Korea this week that directly answer human rights abuse.
    美国本周下令对朝鲜施加新的经济制裁作为其侵犯人权的直接回应。

    The restrictions are expected to have limited impact. The United States has almost no direct business connections to North Korea.
    预计这些制裁的影响有限。美国同朝鲜几乎没有直接的业务联系。

    But supporters say the measures send an important message to North Korean leaders.
    但是支持者表示,这些措施向朝鲜领导人传达了一个重要讯息。

    The restrictions target North Korea's leader Kim Jong Un, and other top officials as well as several government agencies.
    这些制裁是针对朝鲜领导人金正恩和其它高官,以及一些政府机构。

    The U.S. Ambassador to the United Nations, Samantha Powers, said the restrictions send a message to many in North Korea, not just its top leaders. She said it will be heard by "prison camp managers and guards, secret police, interrogators and persecutors of defectors."
    美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔(Samantha Powers)表示,这些制裁向朝鲜很多人传达了信号,而不仅仅是其最高领导人。她表示,这些将会让“战俘营管理人员和警卫、秘密警察、朝鲜叛逃人员的审问者和迫害者”听到。

    The U.S. Treasury Department said North Korea's Ministry of State Security and other agencies commonly torture people. Treasury officials said such acts include beatings, forced starvation, forced abortions, sexual attacks and the killing of babies.
    美国财政部表示,朝鲜国家安全部及其它机构常常折磨人们。财政部官员表示,这些行为包括殴打、被迫挨饿、性侵犯和杀害婴儿。

    South Korea said it supports the U.S. decision. The measures include a freeze on U.S. bank accounts belonging to Kim Jong Un and other North Korean officials.
    韩国表示该国支持美国的决定。这些措施包括冻结属于金正恩以及其它朝鲜官员的美国银行账户。

    Cho June-hyuck is an official with the South Korean Foreign Ministry. He said the restrictions will raise awareness internationally of the broad and systemic human rights violations in North Korea.
    赵俊赫(Cho June-hyuck)是韩国外交部的一名官员。他说,这些制裁将会提高国际上对朝鲜广泛和系统侵犯人权的认识。

    Among the agencies targeted is the Ministry of People's Security, which operates police stations and detention centers, including labor camps.
    制裁所针对的机构包括朝鲜人民保安部,该部控制着警察局以及包括包括劳改营在内的拘留中心。

    Phil Robertson is deputy director of the Asia division of Human Rights Watch. He said the restrictions show that the international community is increasingly concerned about the North Korean government abuses.
    菲尔·罗伯逊(Phil Robertson)是人权观察亚洲部副主任。他说,这些制裁表明国际社会越来越关注朝鲜政府的迫害。

    Restrictions against North Korea are nothing new. This year, the United Nations Security Council approved new measures that block North Korean money movement and the trade of minerals. Those restrictions followed North Korea's fourth nuclear test and a long-distance rocket launch.
    针对朝鲜的制裁没有什么新意。今年,联合国安理会批准了阻止朝鲜资金流动和矿产贸易的新措施。这些制裁是继朝鲜第四次核试验和远程火箭发射之后出台的。

    North Korea reacted to the UN move with a declaration that it would continue its nuclear development program. It also test fired short and medium distance missiles.
    朝鲜发表公告回应了联合国的举措,宣称该国会继续发展核计划,还试射了短程和中程导弹。

    I'm Caty Weaver.
    我是卡蒂·韦弗。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)