美国总统候选人对打击恐怖主义持相似立场

    Terrorism is an important issue for many American voters. The two major political party nominees for president have presented plans for protecting the country from the terrorist threat. Both Democratic nominee Hillary Clinton and Republican nominee Donald Trump say they want to defeat the Islamic State, or IS, terrorist group. They also both say they want to stop the radicalization of young people in the United States.
    恐怖主义是很多美国选民关心的一个重要议题。美国两家主要政党的总统提名人都提出了保护美国免受恐怖主义威胁的方案。民主党总统候选人希拉里·克林顿(Hillary Clinton)和共和党总统候选人唐纳德·川普(Donald Trump)都表示他们要击败伊斯兰国恐怖组织。他们也都表示要阻止美国年轻人激进化。

    Their plans for reaching their goals differ, however.
    然而,他们实现目标的方案不同。

    Clinton says the battle against IS must include an increase in air attacks, and support for local Kurdish and Arab ground forces. She also calls for finding a diplomatic solution to the civil conflicts in Iraq and Syria. She says the conflicts have helped the rise of ISIS.
    希拉里表示,打击伊斯兰国的战斗必须包括增加空袭,并支持当地库尔德人和阿拉伯人地面部队。她还呼吁寻求解决伊拉克和叙利亚国内冲突的外交途径。她说,这些冲突有助于伊斯兰国的兴起。

    Clinton promises to work with U.S. allies to defeat terror networks. She says she will also work closely with the Muslim-American community. And, she plans to give more resources to law enforcement to help stop terrorist plots.
    希拉里承诺与美国盟友合作打击恐怖网络。她说她还将与美国穆斯林社区紧密合作。同时,她计划为执法部门提供更多资源帮助他们阻止恐怖分子。

    Trump says he wants to put in place stronger border controls to stop terrorists from entering the country. Earlier in the campaign, Trump said he wanted to ban Muslims from entering the U.S. Now, he says he wants to suspend emigration from some countries with a history of exporting terrorism. He also says he will establish more thorough measures for investigating foreigners seeking entrance to the United States.
    川普表示,他想要实施更加严格的边境管制以阻止恐怖分子进入美国。在竞选早期,川普表示他希望禁止穆斯林进入美国。而现在他说他想要暂停从那些有过恐怖主义输出历史的国家移民。他还表示,他将会建立更加彻底的措施来调查寻求进入美国的外国人。

    And, Trump also wants to work more closely with Russia and moderate Arab nations. He said he does not want to oust Syrian President Bashar al-Assad.
    而且川普还希望同俄罗斯以及温和阿拉伯国家展开更加密切的合作。他说自己并不想驱逐叙利亚总统阿萨德。

    Retired U.S. Army general Sidney Shachnow spoke to VOA on Skype about his support for Trump.
    退役美国陆军上将Sidney Shachnow通过Skype对美国之音表达了他对川普的支持。

    "Donald Trump will show no leeway to ISIS. He will attack them wherever they are. And I think he's gonna be more flexible with rules of engagement compared to our administration."
    他说,“川普不会给伊斯兰国留任何余地,他将会在任何地方攻击他们。而且我认为他会比我们现任政府采取更加灵活的交战规则。”

    Retired diplomat James Jeffrey spoke to VOA on Skype about his support for Clinton.
    退休外交官詹姆斯·杰弗利(James Jeffrey)通过Skype对美国之音表达了他对希拉里的支持。

    "Well my hope is that with the attack on Mosul pending, that President Obama will deal a deadly blow to ISIS before she comes into office. But I have no doubt that she will vigorously go after ISIS' last stronghold in Raqqa."
    “我希望随着对摩苏尔的进攻,奥巴马总统能够在希拉里上任前对伊斯兰国展开致命的打击。但是我相信希拉里一定会全力进攻伊斯兰国在拉卡的最后一个据点。”

    I'm Christopher Jones-Cruise.
    我是克里斯托弗·琼斯克鲁斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)