美国和瑞士对国际足联腐败案件展开调查

    United States officials have brought charges against current and former leaders of FIFA, the group that governs the sport of football around the world. A U.S. federal indictment accuses them of corruption and other wrongdoing. On Wednesday, the Swiss government announced its own investigation connected to the awarding of the 2018 and 2022 World Cup championships. Swiss police arrested several FIFA officials in Zurich.
    美国官员已经对负责管理世界各地足球运动的国际足联的多名现任和前任领导人提起诉讼。在一份美国联邦起诉书中,这些领导人被指控腐败等不法行为。周三,瑞士政府宣布对2018年和2022年世界杯举办权相关事务展开调查。瑞士警方在苏黎世逮捕了几名国际足联官员。

    The U.S. indictment includes 47 charges against 14 people. Federal lawyers say sports media officials paid or agreed to pay more than $150 million in exchange for marketing rights to football events. The sport is known as soccer in the United States.
    美国提起的诉讼包含了针对14人的47项指控。联邦律师表示,体育媒体官员支付或同意支付数百万美元换取足球赛事的营销权。在美国这项体育运动被称之为soccer。

    The Justice Department said the FIFA officials were carrying out a 24-year plan to "enrich themselves through the corruption of international soccer."
    美国司法部表示,国际足联官员24年以来一直通过国际足坛的腐败让自己暴富。

    Swiss officials said seven FIFA officials were arrested Wednesday. They were sent to the United States for a court hearing.
    瑞士官员表示,7名国际足联官员于周三被捕。他们被引渡到美国进行开庭审理。

    The U.S. Justice Department said officials executed a search order at FIFA's offices in Miami, Florida. It also said four individuals have already admitted guilt in the corruption investigation.
    美国司法部表示有关人员对国际足联在佛罗里达州迈阿密市的办公室进行了搜查。该部门还表示已经有4人在这项腐败调查中认罪。

    US says corruption is "rampant"
    美国称腐败非常猖獗

    U.S. Attorney General Loretta Lynch said corruption in FIFA is "rampant, systemic and deep-rooted." She said there are many victims in the case.
    美国司法部长洛雷塔·林奇(Loretta Lynch)表示,国际足联的腐败是猖獗的,系统性和根深蒂固的。她说这起案件有很多受害人。

    James Comey, the director of the Federal Bureau of Investigation, said the system of paying for favored treatment "became a way of doing business at FIFA."
    联邦调查局局长詹姆斯·科米(James Comey)表示,贿赂获得优待成为了在国际足联的经营之道。

    Switzerland said it opened criminal action against a group of individuals in connection with the awarding of the 2018 World Cup to Russia and the 2022 World Cup to Qatar. The individuals are suspected of mismanagement and financial crimes. A Swiss statement said officials had seized data and documents from FIFA headquarters in Zurich.
    瑞士表示该国对涉及俄罗斯和卡塔尔分别获得2018年和2022年世界杯举办权的一批人展开了刑事诉讼。这些人涉及失职和金融犯罪。瑞士在一份声明中表示,有关人员已经从了苏黎世国际足联总部查获了一些数据和文件。

    FIFA's ethics committee investigated similar reports last year. In November, the committee announced that there were only "limited" violations and not enough evidence of illegal payments in awarding the tournaments.
    国际足联道德委员会去年对类似报道进行了调查。该委员会在去年11月宣布在授予比赛举办权方面仅存在有限的违规,没有足够证据可以证明存在贿赂行为。

    'Difficult' moment for FIFA
    国际足联的艰难时刻

    FIFA said it is fully cooperating with both U.S. and Swiss investigators. International football's governing group said it is in the "highest interest" of the organization that all questions are answered.
    国际足联表示将会完全配合美国和瑞士的调查人员。这家国际足球的管理组织表示,揭开所有问题的答案符合该组织的最高利益。

    Director of Communication and Public Affairs Walter De Gregorio told reporters that the cases mark a "difficult moment" for FIFA. But he said there will be no changes to the upcoming tournaments. "The World Cup in 2018 and 2022 will be played in Russia and Qatar," he said. The official also said FIFA welcomed the investigative process, "in terms of cleaning up." "It is the only way to go," he added.
    国际足联传播和公共事务负责人沃尔特·德格雷戈里奥对记者表示,这起案件标志着国际足联的艰难时刻。但他表示,即将举行的比赛不会发生任何变化。他说,“2018年和2022年世界杯将在俄罗斯和卡塔尔举行。”该负责人还表示,国际足联对这起调查在清理门户方面的进程表示欢迎。他补充说,“这是唯一的出路。”

    Mr. De Gregorio also said that FIFA President Sepp Blatter is not involved in either investigation. The current and former officials arrested Wednesday were in Zurich for FIFA meetings. The meetings are to include a vote that could give Mr. Blatter a fifth term as the group's president. His opponent, Jordan's Prince Ali Bin Al Hussein, released a statement saying it was "a sad day for football."
    德格雷戈里奥还表示,国际足联主席布拉特未涉及任何调查。周三被逮捕的这些现任和前任官员是来苏黎世参加国际足联会议。这些会议包括可能让布拉特第五次连任国际足联主席的一场投票。他的竞争对手,约旦王子阿里·本·侯赛因(Ali Bin Al Hussein)发表声明说,这对足球来说是悲哀的一天。

    Top FIFA Officials Accused
    被指控的国际足联高管

    Those named in the U.S. indictment include five officials, along with current FIFA Vice Presidents Jeffrey Webb and Eugenio Figueredo and former vice president Jack Warner. Daryll and Daryan Warner, sons of Jack Warner, are among those who have already entered guilty pleas.
    美国起诉书列出的名字包括五名官员,以及现任国际足联副主席杰弗里·韦伯(Jeffrey Webb)、欧金尼奥·菲格雷(Eugenio Figueredo)以及前任副主席杰克·华纳(Jack Warner)。杰克·沃纳的两个儿子戴洛·华纳(Daryll Warner)和达瑞恩·华纳(Daryan Warner)位居已经认罪的人员之列。

    The indictment describes reported plots involving payments related to the Brazilian national soccer federation's sponsorship by a U.S. clothing manufacturer. The choice of the 2010 World Cup host and the 2011 FIFA presidential election are also under investigation.
    起诉书列出的阴谋包括美国一家服装生产商关于巴西国家足球联盟赞助商的贿赂。2010年世界杯举办权和2011年国际足联主席选举的投票选择也在调查之中。

    I'm Jonathan Evans.
    我是乔纳森·埃文斯(Jonathan Evans)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)