世界卫生组织督促各国完善全民医疗覆盖

    From VOA Learning English, this is the Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    The World Health Organization says everyone should have a right to the health care services they need without risking financial ruin. A new WHO Report is urging countries to provide health care design to meet the special needs of their citizens.
    世界卫生组织说,每个人都有权在不担心破产的前提下获得他们所需的医疗服务。世界卫生组织一份新的报告督促各国提供医疗服务用于满足本国公民的特别需求。

    In 2005, all 194 members of the World Health Organization set a goal of providing universal health coverage. But very few countries have reached that target, most people must use their own financial resources to pay for the health care they need.
    在2005年,世界卫生组织所有194个成员国制订了提供全民医疗覆盖的目标。但是很少有国家实现了这一目标,大多数人都必须利用自己的财政资源支付他们所需的医疗服务。

    Since health needs differ from one country to another, the new report urges every country to create its own system of health coverage. It says the services should include prevention, treatment, rehabilitation and reduction of pain, and the health care should involve communities, health centers and hospitals.
    由于各国医疗需求各异,这份新的报告督促每个国家建立自己的医疗覆盖体系。该报告称,服务应当包括预防、治疗、康复和减轻疼痛。同时医疗应当囊括社区、卫生中心和医院。

    Christopher Dye is head of the WHO's Office of Health Information, HIV/AIDS, Tuberculosis, Malaria and Neglected Tropical Diseases.
    Christopher Dye是世界卫生组织艾滋病毒/艾滋病、结核病、疟疾和被忽视的热带病部门卫生信息办公室主任。

    "Every year approximately 150 million people in the world suffer catastrophic health expenditure. That is they have to pay out of their own pockets for health care to a degree that they cannot possibly afford. So, how do we put in place mechanisms for financial risk protection, which will ensure that catastrophic health expenditures are reduced to a minimum?"
    他说,“每年全球大约有1.5亿人遭遇灾难性的医疗支出,也就是说他们必须自掏腰包支付他们没法承担的医疗费用。因此,我们要如何去落实财务风险保护机制以确保这种灾难性医疗支出降低到最低限度?”

    The report shows how research can help countries develop a system that makes sure their citizens receive the care they need without suffering financial ruin.
    该报告展示了研究能如何帮助各国制定一个体系,可以确保其国民获得他们所需医疗服务而不破产。

    The WHO says the studies should be done in low- and high-income countries because the poorer countries have special problems they have to work out for themselves.
    世界卫生组织表示该研究应当在低收入和高收入国家进行,因为贫穷国家有一些需要自己解决的特殊问题。

    Dr. Dye said some European countries have continued supporting their social and health services even during this period of financial difficulty. He says that decision is paying off in better health for their people.
    Dye博士说,一些欧洲国家持续支持其社会和健康服务,即使是在这一财政困难时期。他说,这一决定在改善医疗服务上已经初见成效。

    "Saving money on health care is often a false kind of economy. If you save money on health care in the short term, you may end up spending more in the long term. So, cutting the cost of health budgets is not an enlightened policy."
    他说,“在医疗上节省开支通常是一种虚假经济。如果短期内在医疗上节省开支,可能最终在长远上会付出更多。因此,削减医疗预算开支不是一项开明的政策。”

    Dr. Dye estimates that the cost of medical care is increasing very quickly. Because of that, he says governments must find ways to pay for health care during good times and bad, and work harder to keep costs under control.
    Dye博士估计医疗开支增长迅猛,他说,正因为此,不管经济好坏,各国政府都必须找到办法来支付医疗服务,并努力将成本控制在可控范围之内。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)