女导演在好莱坞享受成功

    The movie Wonder Woman, directed by Patty Jenkins, has earned over $600 million worldwide since its opening day on June 2.
    派蒂·杰金斯(Patty Jenkins)导演的电影《神奇女侠》(Wonder Woman)自6月2日上映以来已经赚取了6亿多美元的票房。

    That broke the record for a movie with a female director.
    这打破了女导演创下的电影票房纪录。

    Jenkins' film now tops a list that includes other successful movies like Fifty Shades of Grey, Frozen, Shrek, What Women Want, Sleepless in Seattle and A League of Their Own.
    杰金斯的这部电影现在排名榜单首位,其它成功作品包括《五十度灰》、《冰雪奇缘》、《怪物史莱克》、《偷听女人心》、《西雅图夜未眠》以及《红粉联盟》。

    Wonder Woman sold over $100 million in tickets on its opening weekend. That was more than both Transformers: Age of Extinction and Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.
    《神奇女侠》在它上映的首个周末卖出了1亿美元的票房,超过了《变形金刚4:绝迹重生》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。

    Jenkins says her first priority was to make the best Wonder Woman movie she could.
    杰金斯表示,她的首要任务是尽其所能将《神奇女侠》做到最好。

    "So the fact that I'm a woman, or she's a woman, or we're all women, or whatever, was a wonderful deep part of it. But you just tune it out completely because I'm just a filmmaker trying to make a film that I care about that much, anyway."
    杰金斯说:“所以我是一名女性或她是一名女性或我们都是女性,等等,这是其中很棒的一部分,但你把这个因素完全屏蔽掉了,因为不管怎么说,我只是一名试图拍一部我很在意的电影的导演。”

    Jenkins' Wonder Woman is a superhero. She is strong, fearless and has special powers.
    杰金斯的《神奇女侠》讲的是一位超级英雄,她坚强、无畏并且有特异功能。

    Her name is Diana. She leaves her perfect world on an Amazon island to fight evil during World War I.
    她的名字是戴安娜。一战期间,她离开了亚马逊一个岛上的完美世界去对抗邪恶。

    But Wonder Woman does not only solve problems with force like some male superheroes do. Jenkins says her Wonder Woman, played by Israeli actress Gal Gadot, is more complex than that.
    但是《神奇女侠》不像一些男性超级英雄一样,光靠武力解决问题。杰金斯表示,由以色列女演员盖尔·加朵(Gal Gadot)出演的《神奇女侠》比这要复杂得多。

    "It ends up being much more on an everyday scale about understanding and love and forgiveness and the complexity of life."
    她说:“它更多的是每天生活中遇到的有关理解、爱、宽恕以及生活的复杂性这样的内容。”

    Gadot says she and Jenkins had the same idea of what they wanted from Wonder Woman.
    加朵表示,她和杰金斯对《神奇女侠》的一些想法是一致的。

    "I am so lucky that Patty was the one to direct me. Her vision for Diana was in line with mine."
    她说:“我很幸派蒂是我的导演。她对戴安娜的看法跟我一致。”

    Female actors and directors making headlines
    女性演员和导演成为头条新闻

    Jenkins and Gadot are not the only female directors and actors making headlines in Hollywood.
    杰金斯和加朵并非唯一成为好莱坞头条的女性导演和演员。

    At the recent Cannes Film Festival, director Sofia Coppola won the best director award for her film The Beguiled. It comes out later this month in the U.S.
    在最近的戛纳电影节上,导演索菲亚·科波拉(Sofia Coppola)凭借她的电影《牡丹花下》(The Beguiled)获得最佳导演奖。本月晚些时候这部电影将会在美国上映。

    Coppola's movie is a remake, which means someone else made a version of the same movie in the past. But Coppola tells the story from the perspective of the women in the story, instead of the men.
    科波拉的电影是翻拍,这意味着过去有人拍过这部电影。但是科波拉是从故事中的女性角度来讲述这个故事,而不是从男性角度。

    Coppola's version focuses on the characters played by Nicole Kidman and Kirsten Dunst. They play teachers at a girls' boarding school during the U.S. Civil War. Their lives are changed when one of the girls finds a wounded soldier from the Union Army and brings him into the school to heal.
    科波拉拍摄的版本着重于尼克·基德曼(Nicole Kidman)和克尔斯滕·邓斯特(Kirsten Dunst)所出演的角色。她们扮演了美国内战期间一所女子寄宿学校的老师。当其中一位女孩发现一位联邦军队的伤员并将他带到学校养伤时,她们的生活被改变了。

    Kidman says just because Jenkins and Coppola have been successful, that does not mean women are getting enough work in Hollywood.
    基德曼表示,杰金斯和科波拉取得成功并不意味着女性在好莱坞会获得足够多的工作。

    "Still only four percent of women directed, I think, the major motion pictures of 2016."
    她说:“我认为,2016年大片中还是只有4%是由女性执导的。”

    And, there continues to be the question of whether female actors and directors are earning enough money compared to their male counterparts.
    而且,与男性同行相比,女演员和导演是否赚到足够多的钱仍然是个问题。

    That came up in 2015 when it was revealed that Jennifer Lawrence earned much less money than her male co-stars in the film American Hustle.
    这个问题出现在2015年,当时据透露,詹妮弗·劳伦斯(Jennifer Lawrence)在电影《美国骗局》(American Hustle)中赚到的钱比她的男性搭档少多了。

    Recently, a story that Gadot only earned $300,000 for playing Wonder Woman went viral on social media. People could not believe the actress from the biggest movie of the summer earned millions of dollars less than Henry Cavill did for playing Superman. Cavill is said to have earned $14 million.
    最近,加朵出演《神奇女侠》只赚到30万美元的传闻在社交媒体上迅速传开了。人们不敢相信,今年夏天最大片中的女演员比亨利·卡维尔(Henry Cavill)出演《超人》少赚了数百万美元。卡维尔据说赚到了1400万美元。

    It was a big headline, but it was not completely accurate. The Hollywood-focused publication Variety explained that $300,000 was Gadot's base pay. She will likely earn millions of dollars more from bonuses due to Wonder Woman's success this year and in the future.
    这是一条大新闻,但是并不完全准确。聚焦好莱坞的《综艺》(Variety)杂志解释说,30万美元只是加朵的基本片酬。由于《神奇女侠》今年以及未来的成功,她可能将会多赚到数百万美元奖金。

    Even with Jenkins and Coppola's recent success, it is not clear that women will get to direct more major movies.
    即使有了杰金斯和科波拉最近的成功,但女性将会执导更多大片也并不明朗。

    Nicole Kidman is doing her part, however. While she was at Cannes in May, she made a promise to do at least one film every 18 months with a female director.
    然而基德曼正在贡献她的一份力量。今年五月份在戛纳的时候,她承诺每18个月至少同一位女导演合作一部电影。

    "We, as women, have to support female directors. That's just a given, now. Hopefully that will change over time, but everyone keeps saying ‘oh it's so different now, oh it's so different now.' It isn't. Listen to that."
    她说:“我们作为女性必须支持女导演,这是目前的特定情况。希望这些会随着时间推移而改变,但是每个人都不断地说‘现在情况不同了,现在情况不同了。’不是这样的,好好听着。”

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·费里德尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)