报告指出全球尚未做好准备迎接快速城市化

    From VOA Learning English, this is the Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    The United Nations is warning that the world is not prepared to deal with the fast growth of cities. The World Economic and Social Survey 2013 calls for new ways to meet the needs of city populations. More than 6.5 billion people are expected to be living in cities by 2050.
    联合国警告说,全球尚未做好准备应对城市的快速增长。2013年《世界经济和社会概览》要求寻找新的办法满足城市人口的需求。预计到2050年将有超过65亿人居住在城市。

    Most new city dwellers will be in developing countries. The United Nations says the effect on limited resources in many countries will be huge. The World Economic and Social Survey points to the increasing demand for energy, water, sanitation, public services, education and health care.
    多数的城市新居民将来自发展中国家。联合国表示,这将对许多国家有限资源的产生巨大的影响。《世界经济和社会概览》指出,全球对能源、水、卫生、公共服务、教育和保健的需求不断增长。

    The world population is expected to rise to more than nine billion by 2050, two-thirds of all people are expected to live in cities. The United Nations says about 80 percent of this growing urban population will be found in Africa and Asia.
    到2050年,全球人口有望超过90亿。三分之二的人口预计将居住在城市。联合国表示,80%的城市人口增长将会来自非洲和亚洲。

    The report says sustainable development of urban areas requires coordination and investments to deal with important issues, these include land-use, food security, job creation and transportation.
    该报告声称,城市地区的可持续发展需要协调和投资以处理很多重要问题,这些问题包括土地利用、粮食安全、创造就业机会,以及交通运输。

    Willem Van Der Geest is with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, he says cities need to work closely with rural communities, so that food supplies can be secured, and the environment can be protected.
    Willem Van Der Geest就职于联合国经济和社会事务部,他表示,城市需要和农村社区紧密合作,这样就能保证粮食供应,并保护环境。

    "We need sufficient integration with cities... An integration between the rural and urban economies is absolutely vital for issues of nutrition, food security, and environmental sustainability."
    他说,“我们需要充分整合城市。。。农村和城市之间经济的整合对营养、食品安全和环境可持续问题都极其重要。”

    The report says development in a sustainable way is important to ending poverty. The report also examines the problem of food insecurity, which affects hundreds of millions of people around the world. One in eight people are still chronically undernourished.
    该报告声称,以可持续的方式发展对消除贫困非常重要。报告还探讨了粮食不安全问题,该问题影响着全球数以百万人。全球1/8的人口仍然长期营养不良。

    UN officials says somethings are clear. The Assistant Secretary-General for Economic Development, Shamshad Akhtar, says world food production will have to increase by 70%, that increase will be needed to feed the additional 2.3 billion people expected on the planet by the middle of the century. She says an important part of meeting that need is to waste less food.
    联合国官员表示,有些问题非常明确。沙姆沙德·阿赫塔尔(Shamshad Akhtar)是联合国负责经济发展的助理秘书长。她表示,为了养活到本世纪中叶地球上新增的23亿人口,全球粮食产量需要提高70%。她表示,满足这一需求的一个重要部分就是减少食物浪费。

    "There has to be efforts to reduce food wastage. Changes will have to take place in the food chain-production, storage, transportation and consumption."
    她说,“我们必须努力减少食物浪费。在食物链的生产、储存、运输和消费环节必须有所改变。”

    Food and nutrition security are core elements of the sustainable development agenda.
    食品和营养安全都是可持续发展议程的核心要素。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)