89岁日本老人玩冲浪

    In the early part of his life, Seiichi Sano was a busy business owner. Later in life, he took on other difficult activities. At the age of 80, he climbed Mount Fuji, Japan's highest mountain. Soon after, he started surfing.
    佐野诚一年轻时是一位忙碌的企业老板。老了以后,他参加了其它有难度的运动。在80岁那年他爬上了日本最高的富士山。不久之后,他开始冲浪。

    Sano turns 90 later this year. After being recognized by Guinness World Records as the oldest male to surf, he's considering trying other activities.
    佐野诚一今年快满90岁了。在被吉尼斯世界纪录认证为最老的冲浪男子后,他开始考虑尝试其它运动。

    "Maybe I'll try bouldering," he said, suggesting he might do it first in a gym. "Outside it might be a bit dangerous."
    他说:“也许我会尝试攀岩,外面可能有点危险。”这暗示他可能先在健身房攀岩。

    But maybe he will just stick with what he knows.
    但是也许他只会坚持他所了解的。

    "I think it would be interesting to try to surf until I'm 100," Sano said. "I think I take better care of myself when I have goals like this. Even now, I take better care of myself than I did before."
    佐野诚一表示:“我认为在我年满100岁前尝试冲浪会很有趣。当我有这样的目标时,我认为我会更好地照顾好自己。即使是现在,我也比以前更好地照顾自己。”

    Sano lives in a place about 20 minutes from Yokohama. He gets out most weekends on the black-sand beach near Enoshima. It is the small island that held sailing competitions during the 2020 Tokyo Summer Olympic Games that took place in 2021 because of the COVID-19 pandemic.
    佐野诚一住在距离横滨约20分钟的地方。他大部分周末都从江之岛附近的黑沙滩出发。这个小岛在2020年东京夏季奥运会上举办了帆船比赛,这届奥运会由于新冠大流行推迟到2021年举办。

    Sano said he got the idea to try surfing from a worker at his local bank. The man's skin was always tan and he did not look like a usual banker. His secret, he said, was surfing. So, Sano found a teacher.
    佐野诚一表示,他从他们当地银行一位员工那得到了尝试冲浪这个主意。这名男子皮肤总是棕褐色,看起来不像是通常的银行家。他说,他的秘密就是冲浪。因此,佐野诚一找到了老师。

    "I don't consider myself an old man," he said in his wet suit, board standing next to him. "I have never thought of myself as an old person. I always feel that I can still move forward. I can still do it. I can still enjoy it."
    他站在冲浪板跟前,穿着潜水衣说:“我不把自己当老年人。我从不觉得自己是老年人。我总是觉得自己仍然可以前进。我仍然可以做到,我仍然可以享受它。”

    Sano joined hundreds of other surfers recently at Enoshima. All the surfers were younger, of course. Several young students who also work with Sano's surf teacher, 46-year-old Kazuto Shimizu, talked about Sano.
    佐野诚一最近在江之岛加入了其他数百名冲浪者的行列。当然,所有的冲浪者都很年轻。几位年轻学生跟佐野诚一都师从46岁的清水一登,他们谈起了佐野诚一。

    "I think age doesn't matter in surfing," 12-year-old Iroha Shimabukuro said.
    12岁的Iroha Shimabukuro表示:“我认为在冲浪中,年龄并不重要。”

    Added her twin sister, Fuka: "He's more like a family member regardless of age."
    她的双胞胎姐姐Fuka也表示:“无论年龄多大,他都更像是一位家人。”

    "I think he's amazing," said their younger brother, Shua.
    她们的弟弟Shua表示:“我认为他很棒。”

    Rokka Saito, the other young surfer in the group of four, summed it up. "I respect him," she said.
    这个四人冲浪小组中的另一位年轻人斋藤六香做了总结。她说:“我尊重他。”

    "To be honest, I was surprised by his age," said Shimizu, Sano's surfing teacher. "I was most worried that he would get injured. I did not know how fit he was, physically."
    佐野诚一的冲浪老师清水一登表示:“老实说,我对他的年龄感到惊讶。我最担心他会受伤。我不了解他的身体情况。”

    Sano still runs a business that supplies wood to building companies. He works 9-to-5 at the job. Surfing eases tension for him.
    佐野诚一仍然经营了一家公司,为建筑公司提供木材。他工作时间是早九晚五。冲浪减轻了他的压力。

    Sano joked about surfing in the delayed Tokyo Games, held just under two years ago.
    佐野诚一开玩笑地谈到了推迟举办的东京奥运会上的冲浪比赛,那届奥运会就在两年前。

    "I was hoping to participate in the Tokyo Olympics, not as a competitor but as an old-age demonstrator," he said.
    他说:“我希望参加东京奥运会,不是作为比赛选手,而是作为老年示威者。”

    Sano regularly does a complete set of stretching exercises before going out. When he stands, he's straight as his board — though at 1.65 meters, far shorter.
    佐野诚一经常在出发之前做一套完整的伸展运动。当他站起来时,他跟冲浪板一样笔直,尽管他只有1米65,要矮得多。

    "People often say that surfing is life, itself," he said. "If I describe it in one word, I think it really applies to me right now."
    他说:“人们常说,冲浪就是生活。如果让我用一句话来形容这项运动,我认为它现在真的很适合我。”

    I'm John Russell.
    我是约翰·罗素。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)