富国银行因非法销售或被罚10亿美元 Reports: $1 Billion Fine for Wells Fargo Bank for Illegal Sales

PlayBar

美国媒体报道,富国银行因非法向顾客销售他们不想要或不需要的汽车保险,并对房屋按揭进行不必要的收费而将面临最高10亿美元的罚款。

这将是美国联邦监管银行的机构以及消费者金融保护局所处以的最高罚款。

这笔罚款是联邦监管部门与富国银行谈判达成的和解交易的一部分。

富国银行和联邦政府官员都没有针对媒体的报道发表评论。

总部设在旧金山的富国银行承认向数十万汽车贷款客户销售他们不想要的汽车保险计划。很多借款客户无力偿还保险金和贷款,汽车被银行收回。

对商业公司更为友善的川普行政当局实行了更宽松的监管政策,很多美国银行从中受益。

但是川普总统否认有关富国银行将不受任何处罚的消息。他去年12月曾发推说,如果有任何变化,富国银行受到的处罚和罚款只会大大加重。

川普总统的推文说:“我将放松监管,但是如果被抓到有欺诈,将受到更严厉的惩罚。”

富国银行此前因为不经客户许可而使用客户名字开设银行账户和信用卡账户而支付了1亿8500万美元的罚款。

U.S. news reports say Wells Fargo bank will be fined as much as $1 billion for illegally selling customers car insurance policies they did not want or need, and for charging unnecessary fees in connections with mortgages.

This would be the largest fine ever imposed by federal bank regulators and the Consumer Financial Protection Bureau.

The fine is part of a settlement regulators negotiated with the bank.

Wells Fargo and federal officials have not commented on the reports.

The San Francisco-based lender admitted selling the unwanted insurance policies to hundreds of thousands of car loan customers. In many cases, the borrowers could not afford both the insurance and car payments and their cars were repossessed.

Many U.S. banks have enjoyed looser federal regulations under President Donald Trump's pro-business administration.

But Trump denied reports that Wells Fargo would not be punished, tweeting in December that fines and penalties against the bank would, if anything, be substantially increased.

"I will cut regs but make penalties severe when caught cheating," he wrote.

Wells Fargo previously paid a $185 million fine for opening bank and credit card accounts in its customers' names without telling them.