刘翔道歉 Liu Xiang has apologized

19 August, 2008

中国短跑运动员刘翔因受伤突然退出110米栏比赛后,向他的体育迷和全国人民道歉。刘翔说,他的疼痛“难以忍受”,如果他试图完成星期一的比赛,他面临跟腱拉伤加剧的风险。

刘翔在2004年赢得雅典奥运会110米栏比赛的冠军,成为第一位赢得径赛项目金牌的中国运动员。在雅典胜利之后,刘翔的知名度上升到与篮球明星姚明齐名。今年25岁的刘翔得到许多参与北京奥运会的人的支持。

国家副主席习近平关照刘翔尽快恢复,用他的话说“为祖国赢得更大荣誉”。刘翔还得到“耐克”等赞助商的支持。甚至武术电影明星成龙在自己的网站也予以支持,写下刘翔是中国的“年轻英雄”。

Chinese sprinter Liu Xiang has apologized to his fans and his country after his sudden withdrawal in the 110 meter hurdles due to injury. Liu said the pain was "unbearable" and that he risked further injury to his Achilles tendon if he tried to finish Monday's race.

Liu became the first Chinese athlete to win a gold medal in a track event when he won the 110 meter hurdles at Athens in 2004. After his victory in Athens his fame rose to the level of basketball star Yao Ming. The 25-year-old Liu has received support from many of those involved with the Beijing Games.

Vice President Xi Jinping,  urged Liu to recover quickly so he could - in Xi's words - "win greater honor for the motherland." Liu has also received support from his sponsors like Nike. Even martial arts movie star Jackie Chan extended his support by writing on his Web site that Liu is China's "young hero."