阿富汗爆发新一轮反美示威 Fresh Anti-US Protests Erupt in Afghanistan

PlayBar
24 February, 2012

阿富汗连续第四天爆发致命的反美示威,北约设施内焚烧可兰经一事引起的愤怒情绪扩展到全国。

阿富汗官员说,至少两人在星期五的示威中丧生,使连日来在动荡中死亡的人数达到至少15人。

数以万计的示威者星期五在祷告后走上首都喀布尔、东部省份楠格哈尔和加兹尼的街头。很多人高呼“美国去死”的口号。

尽管北约和阿富汗官员呼吁保持克制,但示威活动仍然在继续。

星期五,美军和北约驻阿富汗部队指挥官约翰·艾伦说,联军与阿富汗对巴格拉姆空军基地内“不当处理宗教材料”事件的联合调查正在继续进行中,星期天发生的这起事件的目击者已经接受了问话。

艾伦发表声明说,“与阿富汗领导层合作是我们改正这一重大错误并确保类似事件不再发生的唯一途径。”

美国总统奥巴马向阿富汗总统卡尔扎伊递交了一封书面道歉信,对可兰经在巴格拉姆空军基地内被亵渎致歉。

美国驻喀布尔大使馆敦促在阿富汗的美国公民避免不必要的出行。

星期四,塔利班发表声明呼吁阿富汗人对外国目标发起袭击,以报复穆斯林圣典可兰经被焚烧。

Deadly anti-American protests erupted in Afghanistan for a fourth day as anger over the burning of Qurans at a NATO facility spread throughout the country. 

Afghan officials say at least two people were killed during Friday's demonstrations, bringing the death toll in days of unrest to at least 15. Two American soldiers were among those killed on Thursday. 

Thousands of protesters took to the streets in the capital Kabul and the eastern provinces of Nangarhar and Ghazni, following Friday prayers. Many shouted "death to America." 

The demonstrations continued despite calls for restraint from NATO and Afghan officials. 

On Friday, the commander of U.S. and NATO forces in Afghanistan, General John Allen, said the joint coalition and Afghan investigation into the "mishandling of religious materials" at Bagram Air Base continues, with witnesses to Sunday's incident being interviewed. 

General Allen issued a statement saying "working together with the Afghan leadership is the only way for us to correct this major error and ensure that it never happens again." 

U.S. President Barack Obama has sent a written apology to Afghan President Hamid Karzai about the desecration of Qurans at Bagram. 

The U.S. Embassy in Kabul has urged Americans to avoid any unnecessary movement within the South Asian nation. 

On Thursday, the Taliban issued a statement calling on Afghans to launch attacks on foreign targets in retaliation for the burning of the Muslim holy book.