奥巴马罗姆尼大选前最后冲刺 Voting Begins in 2012 US Presidential Election

PlayBar
06 November, 2012

在美国总统大选前夜,美国总统奥巴马和他的共和党竞选对手罗姆尼在具有重要政治意义的关键州做最后的竞选努力。

奥巴马星期一在威斯康辛州和俄亥俄州进行竞选活动,随后再到艾奥华州举行最后一次集会。奥巴马2008年竞选总统时,在艾奥华州赢得了首场初选胜利。奥巴马谈到自己执政期间所取得的成果,包括救助美国的汽车工业以及击毙本拉登,但他表示,还需要一届总统任期来完成预定的工作。

罗姆尼在佛罗里达、维吉尼亚和俄亥俄三州开始星期一的竞选活动,随后在新罕布什尔州举行了一次热闹的夜间集会。一年多前,罗姆尼在新罕布什尔州开始竞选。这位前马萨诸塞州州长说,不论是作为企业家,还是作为政界人士,他的记录都显示能够为国家带来真正改变的是他,而不是奥巴马。

星期二,罗姆尼将在他的家乡波士顿投票,而且将在俄亥俄州和宾夕法尼亚州参加两场最后一刻的选举日活动。奥巴马将和夫人米歇尔星期二将在家乡芝加哥度过。

U.S. President Barack Obama and Republican challenger Mitt Romney have made their final arguments to voters in key political battleground states on the eve of the 2012 presidential campaign.

Mr. Obama made campaign stops Monday in Wisconsin and Ohio, before holding a final rally in Iowa, the state that gave him his first primary victory in his 2008 White House campaign. The Democratic incumbent boasted of his accomplishments during his presidency, including the bailout of the U.S. auto industry and the killing of Osama bin Laden, but said he needed another term to complete his agenda.

Mr. Romney started his day in Florida, Virginia and Ohio, before ending with a rousing late night rally at an arena in New Hampshire, where he launched his campaign more than a year ago.  The former Massachusetts governor said his record as both a businessman and politician shows he, and not Mr. Obama, would bring about real change for the nation.

Mr. Romney will vote in his hometown of Boston Tuesday, and has scheduled two last-minute Election Day events in Ohio and Pennsylvania.  The president and his wife, Michelle, will spend Tuesday in their home in Chicago.