美国人欢度感恩节 Americans Celebrate Thanksgiving

PlayBar

美国人星期四与家人团聚,享用美餐,购买打折商品,欢度感恩节。

感恩节大餐以火鸡为主,加上一些传统配餐和餐后小吃。这是感恩节的传统。感恩节是每年11月的第4个星期四。

在感恩节前夕,美国总统奥巴马及其家人来到华盛顿一个向穷人提供食品、衣服和其他服务的中心,为人们分发食品。

星期三早些时候,奥巴马依照历任美国总统的一项特别传统,“赦免”了一只火鸡。作为“赦免”候选者的是两只火鸡,一只叫“奶酪”,另一只叫“迈克”。一星期来,白宫举办了一次网上投票,让人们投票决定“赦免”哪只火鸡。虽然“奶酪”最终胜出,但“迈克”也被一道“赦免”了。

Americans are marking the annual Thanksgiving holiday Thursday with family gatherings, meals and bargain shopping.

Feasts centering on turkeys with an array of traditional sides and desserts are a tradition for the holiday that falls on the fourth Thursday in November.

On the eve of the holiday, U.S. President Barack Obama and his family handed out food to clients of a center in Washington that provides food, clothing and other services to the poor.

Earlier in the day, Mr. Obama followed a specifically presidential tradition of "pardoning" a turkey.  The White House ran an online contest in the past week asking people to vote on which bird should get the pardon, "Cheese" or fellow turkey "Mac."  While Cheese won the official pardon, both turkeys - each weighing about 23 kilograms - will be spared the chopping block.