040讲: 软柿子

Donny在北京学中文,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:软柿子

Donny: 方方,Why do you look so tired? 

FF: 别提了,我今天又被同事叫去跑腿儿。。。好累啊!我真不想再当软柿子被人使唤了!我要告诉他们,I don't want to be a...a....

Donny:你不是昨天才帮他们买咖啡吗? 你应该让他们 run their own errands! You should stop being a push-over! 

FF: 你上次教我 run errands 是跑腿儿。那 a push-over 被人推来搡去,就是好欺负对不对? 

Donny: 没错。a push-over 就是好欺负的人,你刚刚说什么"软狮子" 来着?

FF: 不是软狮子,是软柿子,吃的那种柿子。 

Donny: Oh, "soft persimmon"? Sounds delicious! In English, you can also call a push-over a cowardly lion. A cowardly lion is someone who is supposed to be brave but lacks courage and acts cowardly. 

FF: cowardly lion? 懦弱的狮子? 一个狮子,一个柿子。太有趣了。

Donny: 美国经典电影 "The Wizard of Oz" 里的狮子就叫Cowardly Lion.

FF: 原来是这样,那我绝对不要当 cowardly lion. 

Donny: (Hahaha...) Yes, you should really stop being a cowardly lion and don't let people push you over. 

FF: 是啊! 我要告诉他们,不许再欺负我!不要来烦我!你快告诉我,这两句话英语怎么说?

Donny: You can say "stop bullying me." Bully, B-u-l-l-y意思是欺负。“别烦我”更容易,我一说你准会,叫 Leave me alone.

FF: 我明天就去告诉他们,Stop bullying me! Leave me alone. 

Donny: That's right! Let's see what you've learned today. 

FF: 第一,软柿子可以说 push-over,也可以叫 cowardly lion. 

第二,欺负人是 bully.

第三,别烦我是 leave me alone.
Related Articles
  1. 039讲: 直觉 (11/10/19)
  2. 038讲: 两面派 (11/10/12)
  3. 037讲: 修身 (11/10/5)
  4. 036讲: 菜鸟 (11/9/28)
  5. 035讲: 拍马屁 (11/9/21)
  6. 034讲: 小三 (11/9/14)
  7. 033讲: 纠结 (11/9/7)
  8. 032讲: 月光族 (11/8/31)
  9. 031讲: 放我一马 (11/8/25)
  10. 030讲: 宰人 (11/8/18)