联邦调查局报告2017年美国犯罪率下降 FBI Reports US Violent Crime Rate Fell in 2017

PlayBar

美国联邦调查局周一报告说,2017年美国暴力犯罪率下降,之前连续两年犯罪率上升导致特朗普政府实施严厉打击犯罪的政策。

联邦调查局在其年度犯罪情况报告中称,2017年每10万居民中发生大约383起暴力犯罪,比2016年下降约1%。杀人犯罪率从每10万居民的5.4%下降到每10万居民中有5.3%。

路易斯安那州连续29年来都是杀人犯罪率最高的州,每10万居民中平均有12.4起杀人案。在主要城市中,圣路易斯的杀人犯罪率最高,每10万居民中有66.1起杀人案。

暴力犯罪的下降趋势似乎一直延续到2018年。初步数据显示暴力犯罪案件整体下降近5%,杀人犯罪案下降超过6%。

美国司法部长塞申斯表示,暴力犯罪减少和谋杀率降低要归功于特朗普政府的政策。他说,“这是你支持依法治理得到的那种结果。”

Violent crime fell in the United States last year after rising for two consecutive years and leading to a revival of tough-on-crime policies by the Trump Administration, the FBI reported Monday.

In its annual crime report, the FBI said there were an estimated 383 violent crimes per 100,000 residents in 2017, a decline of about one percent compared with 2016 levels. The murder rate slipped to 5.3 murders per 100,000 residents from 5.4 murders per 100,000 residents the previous year.

The state of Louisiana recorded the highest murder rate for the 29th straight year, with 12.4 murders per 100,000 residents. Among major cities, St. Louis had the highest murder rate, recording 66.1 murders per 100,000 residents.

The decline in violent crime appears to have continued into 2018, with preliminary data showing overall violent crime down nearly five percent and murder down more than six percent.

Attorney General Jeff Sessions credited Trump administration policies with the lowering of the violent crime and murder rates.

“That is the kind of results you get when you support law enforcement,” Sessions said.