美国大部分地区处于严寒之中 Frigid Temperatures Blanket Most of US

PlayBar

寒冷的天气笼罩了美国中部和东部地区,并将一直维持到新年。

天气预报警告说,气温将大大低于冰点,应注意防止身体失温和冻伤。美国国家气象局说,在明尼苏达州的国际瀑布城,最低气温跌至摄氏零下37度,打破了1924年摄氏零下32度的纪录。

在宾西法尼亚州西北部的伊利市,人们仍在努力从几天前降下的1.5米积雪中扒出汽车。气象预报说,马上还会有25公分的降雪。

在纽约,州长库默告诫居民和游客,注意防范危险的寒冷天气。数百万人计划新年前夕在纽约市的时报广场观看水晶球在倒数喊声中下落。

预计新年前夕的气温从美国中西部、东北各州、一直到南方的南北卡罗来纳两州,都将比通常低10度,包括大城市芝加哥、圣路易斯、纽约、华盛顿和亚特兰大。

2017年在严寒中结束之际,星期四推特上最热门的话题是:#ItsSoCold (真叫冷)。

Bitter cold weather has blanketed the Central and Eastern United States and it will stay in place for days into the new year.

Forecasters are warning people to be on alert for hypothermia and frostbite as the temperatures plunge below freezing. The National Weather Service reports that International Falls, Minnesota, plunged to minus 37 degrees Celsius, breaking the record of minus 32 degrees Celsius set in 1924.

Residents of Erie, Pennsylvania, on Thursday continued to dig out of the one-and-a-half meters of snow that fell earlier this week. Forecasters are predicting another 25 centimeters of snow to arrive soon.

In New York, Governor Andrew Cuomo warned residents and visitors to take precautions against the "dangerously cold weather" as millions prepare to pack into Times Square to see the crystal ball drop as they count down to the new year.

Temperatures on New Year’s Eve are expected to be close to 10 degrees below normal in the Midwest and from Northeastern states all the way south to the Carolinas. This includes large cities such as Chicago, St. Louis, New York, Washington and Atlanta.

As Americans cope with the frigid end to 2017, the Number One trending topic on Twitter Thursday was #ItsSoCold.