奥巴马总统指出伊拉克需要美国和国际社会提供更多帮助 Obama: Iraq Needs More Help from U.S., International Community

PlayBar

华盛顿- 6月12日,奥巴马总统指出,伊拉克局势显然处于紧急状态。为了防止圣战主义分子在该地区建立永久基地,伊拉克政府需要美国和国际社会提供更多的帮助。
Washington — Calling the situation in Iraq “clearly an emergency situation,” President Obama said June 12 that the Iraqi government will need more help from the United States and the international community to keep jihadists from getting a permanent foothold in the region.

“This is an area that we’ve been watching with a lot of concern, not just over the last couple of days, but over the last several months, and we’ve been in close consultation with the Iraqi government,” the president said after a meeting with Australian Prime Minister Tony Abbott at the White House.
奥巴马总统在白宫会见澳大利亚总理托尼·阿伯特(Tony Abbott)后表示,“不仅过去这两天,而且近几个月以来,我们都始终注视和高度关注这个地区的事态。我们一直与伊拉克政府保持密切的磋商。”

Jihadists with the Islamic State in Iraq and Syria — ISIS — have taken control of Mosul, Iraq’s second-largest city, as well as Tikrit and are pushing south towards Baghdad.
伊拉克和叙利亚伊斯兰国(Islamic State in Iraq and Syria)圣战主义分子已经控制了伊拉克第二大城市摩苏尔(Mosul)和提克里特(Tikrit),正在向南方的巴格达(Baghdad)推进。

Obama stressed the United States has been working with Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki’s government to provide military equipment and intelligence to contain the Sunni insurgency in Anbar province in the west as well as in the northwest.
奥巴马总统强调,美国已经与伊拉克总理马利基(Nouri al-Maliki)为首的政府共同努力,为抗击西部安巴尔省(Anbar)和西北地区的逊尼派反叛力量提供军事装备和情报。

“But what we’ve seen over the last couple of days indicates the degree to which Iraq is going to need more help,” Obama said. “It’s going to need more help from us, and it’s going to need more help from the international community.”
奥巴马总统指出,“但是我们在过去几天看到,伊拉克面临的危险程度说明,我们需要提供更多的帮助。伊拉克需要我们提供更多的帮助,需要国际社会提供更多的帮助。”

The national security team is working around the clock to identify ways to provide effective assistance to Iraq, the president said. “I don’t rule out anything, because we do have a stake in making sure that these jihadists are not getting a permanent foothold in either Iraq or Syria,” he said.
他说,国家安全事务团队正为确定向伊拉克提供有效援助的方式日以继夜地工作。他说,“我不排除任何可能,因为确保这些圣战主义分子无法在伊拉克和叙利亚建立永久基地对我们利益攸关。”

Internal divisions in Iraq are challenges, the president said. “Frankly,” he added, “over the last several years, we have not seen the kind of trust and cooperation develop between moderate Sunni and Shia leaders inside of Iraq, and that accounts in part for some of the weakness of the state, and that then carries over into their military capacity.”
总统表示,伊拉克的内部纷争构成了挑战。他说,“坦白地说,过去几年,我们没有看到伊拉克内部温和的逊尼派和什叶派领导人达成了互信与合作。这从一个方面说明国家存在某些弱点,然后这也对他们的军事能力造成影响。”

Obama said the rapid developments should serve as a wake-up call for the Iraqi government.
奥巴马总统说,事态的迅速发展应该为伊拉克政府敲响了警钟。

“There has to be a political component to this so that Sunni and Shia who care about building a functioning state that can bring about security and prosperity to all people inside of Iraq [can] come together and work diligently against these extremists,” he said. “That is going to require concessions on the part of both Shia and Sunni that we haven’t seen so far.”
他指出,“其中必须涉及政治问题,使关心建设能发挥功能的国家并使国家为伊拉克内部全体人民带来安全和繁荣的逊尼派和什叶派可以共同积极努力抗击这些极端主义分子。这需要什叶派和逊尼派都做出让步,但我们迄今尚未看到这种情况。”