回应弗格森事件,奥巴马希望更多警察经费 Obama Wants More Police Funding After Ferguson Unrest

PlayBar

美国总统奥巴马要求动用联邦拨款来加强全美各地警察装备,以此作为对一名没有携带武器的黑人青少年在与一名白人警察街头对抗中被开枪打死一案的回应。事件发生在密苏里州中部的弗格森镇。

奥巴马星期一在白宫会晤他的内阁成员、民权领袖和执法官员之后,宣布了向全美各地警察力量拨款2.6亿多美元的提案。他说,这笔款项将用于为警察配备5万部穿戴式摄像机,以纪录他们对民众执法时的情况,并用于提供更多的警察训练。

奥巴马还宣布,他将成立一个工作组,负责研究如何改进执法。奥巴马说,美国的有色人种感到他们没有受到警察的公平对待,这导致他所说的社区里“深层不信任”,并削弱了这个国家。

美国司法部长霍尔德在已故民权运动领袖马丁·路德·金曾领导过的一个具有历史意义的教会发表讲话,宣布了司法部的新计划,努力结束以种族为判断依据的做法,确保警察公平有效地执行公务。

U.S. President Barack Obama is calling for millions of dollars more in federal spending to improve police forces around the country, in response to the shooting of an unarmed black teenager by a white policeman during a street confrontation in the central town of Ferguson, Missouri.

After meeting at the White House Monday with his Cabinet, civil rights leaders and law enforcement officials, Mr. Obama announced spending proposals of more than $260 million for police forces across the United States.  He said the additional money would pay for 50,000 body cameras for police to wear to record their interactions with civilians, as well as to fund more training for police.

The president also announced he will set up a task force to study how to improve policing.  He said Americans of color do not feel they are being treated fairly by police, creating what he called a "simmering distrust" in communities and weakening the country.

Speaking in Atlanta Monday at the historic church once led by the late Reverend Martin Luther King, Junior, Attorney General Eric Holder also announced new Justice Department plans aimed at ending racial profiling and ensuring fair and effective policing.