巴基斯坦军队击毙多名武装分子 Pakistan Targets Militants After School Massacre

PlayBar

巴基斯坦官员说,巴基斯坦战机和地面部队击毙了58名激进分子。星期二,塔利班武装分子袭击白沙瓦一所军队管理的学校,杀害了149人,其中大部分是学生。

在巴基斯坦开始第三天的全国悼念之际,政府军在阿富汗边境附近附近开伯尔的提拉山谷伏击并打死至少50名激进分子。还有8名激进分子在俾路支省被击毙,其中包括一名塔利班高级指挥官。

星期二发生在白沙瓦学校的屠杀事件震惊了世界,随后巴基斯坦总理谢里夫撤销了对死刑的暂停令。

星期四,巴基斯坦军队首脑签发了针对6名恐怖组织核心成员的死刑执行令。

巴基斯坦军方没有透露这6名激进分子的姓名。当地媒体报道说,只有在他们死后才公布姓名。

死刑执行令不容上诉,预计这些罪犯将在几天内被处以绞刑。

据称这些罪犯与袭击事件有关,包括激进分子袭击拉瓦尔品第的巴基斯坦军事总部以及针对前总统穆沙拉夫的暗杀企图。

国际特赦组织和人权观察指责谢里夫的决定。国际特赦说,这种“本能反应”,并未触及问题的实质。

Pakistan Targets Militants After School Massacre

Pakistani officials say jets and ground forces have killed 58 militants days after Taliban fighters attacked a school in the northwestern city of Peshawar, killing 149 people, mostly children.

As Pakistan began a third day of mourning, the troops ambushed and killed at least 50 militants in Khyber near the Afghan border.  Another eight were killed in southwestern Baluchistan province, including a senior Taliban commander.

The massacre at the military-run school in Peshawar Tuesday shocked the world and prompted Prime Minister Nawaz Sharif to lift a moratorium on the death penalty.

On Thursday, the head of Pakistan's military signed the death warrants for six “hard-core terrorists.”

The army did not release the names of the convicts and local media reported they would only be identified after their death.

The warrants cannot be appealed, and the prisoners are expected to be hanged within days.

The convicts are said to be linked to attacks including a militant raid on the Pakistan military headquarters in Rawalpindi and assassination attempts against former President Pervez Musharraf.

Human rights advocacy groups Amnesty International and Human Rights Watch have condemned Mr. Sharif's decision.  Amnesty called it a "a knee-jerk reaction which does not get at the heart of the problem."