五角大楼宣布在韩国增加驻军 Pentagon Announces New Troop Deployment to South Korea

PlayBar
五角大楼宣布向韩国增派8百人的部队以及作战坦克和其它军事装备,华盛顿寻求反击来自朝鲜的任何威胁。

在美国国防部星期二宣布增兵之际,美国国务卿克里与韩国外长尹炳世在华盛顿举行了会晤。克里在会谈中向尹炳世保证华盛顿将信守为韩国提供核保护的承诺。他说:“这样我们就可以面对任何威胁。”

克里表示,他和尹炳世高度重视朝鲜的挑战,尤其是最近几周在平壤发生的事件。

克里看来指的是最近平壤的政治清洗,包括朝鲜领导人金正恩的姑父被处决。

去年12月处死朝鲜劳动党政治局中权力很大的张成泽,被一些西方分析人士认为是金正恩巩固权力的举措,另外一些人则认为是朝鲜统治集团政治不稳定的证据。
 
The Pentagon has announced the deployment of an additional 800 troops to South Korea, along with combat tanks and other military hardware, as Washington seeks to counter any regional threats from North Korea.

Tuesday's deployment announcement came as U.S. Secretary of State John Kerry met in Washington with his South Korean counterpart, Yun Byung-se. Kerry used the meeting to assure Yun of Washington's commitment to South Korea's nuclear defense, in his words, "so that we are prepared to face any threat."

Kerry said the two diplomats are "deeply focused on the challenge of North Korea, particularly with events that have taken place in recent weeks" in Pyongyang.  

His comments appeared to reference a recent political purge that included the execution of the uncle of North Korean leader Kim Jong Un.

The killing in December of Jang Song Thaek, a powerful member of the politburo, is seen by some Western analysts as a move by Kim to consolidate power, and by others as evidence of political instability within the North Korean hierarchy.