参院版医保法案可能会导致2200万人失去医保

    The Congressional Budget Office says the number of uninsured people in the United States would rise to 22 million within the next ten years under the Senate health care bill.
    美国国会预算办公室表示,根据参议院版本的医保法案,未来十年内没有保险的美国人数量将会增加到2200万。

    The Senate's bill would replace the Affordable Care Act, a law that former President Barack Obama supported. The Affordable Care Act is often called Obamacare. Republicans have spent about seven years attempting to cancel Obamacare.
    参议院版本的医保法案将会取代前总统奥巴马支持的《平价医疗法案》,该法案通常也被称之为奥巴马医保法案。共和党人已经花了大约7年时间来试图废除这项法案。

    The CBO said in a study released Monday that the Senate bill would decrease the federal budget deficit by $321 billion by 2026.
    国会预算办公室在周一公布的一项研究中表示,参议院版本的医保法案到2026年将会降低3210亿美元的联邦预算赤字。

    This is the second health care bill to be considered in Congress. Both the House and the Senate have different health care bills. In order for a bill to become law, it needs to pass both the House and the Senate and be signed by the president.
    这是国会审议的第二个版本的医保法案。参众两院都提出了不同的医保法案。该法案必须在参众两院都获得通过并经总统签署才能成为法律。

    Senate leaders plan to vote after the July 4th holiday on their version of the bill. Currently, Americans are required to buy health insurance or pay a fine if they do not. The Senate's bill would end that requirement.
    参议院领导人计划在7月4日的假期之后对该版本的医保法案进行投票。目前,美国人必须购买医保,否则就会面临罚款。参议院的法律将会终止这一要求。

    In addition, the bill would end subsidies meant to help lower-income people buy insurance. It would also decrease some taxes on higher-income people. And it would cut billions of dollars of government funding for the health care program for poor and disabled people over the next few years.
    此外,该法案将会终止旨在帮助低收入人群购买保险的补贴,还会降低对高收入人群的一些税收。在未来几年里,该法案还会把政府为穷人和残疾人提供医保的资金削减数十亿美元。

    Opposition to the bill
    法案反对派

    To pass a bill in the Senate, a majority of senators must vote for the bill. If there is a tie, the vice president can vote to break the tie. Currently Republicans hold 52 of the 100 seats in the Senate. All 46 Senate Democrats are expected to vote against the bill. In order for the bill to pass, Republicans can risk losing only two of their senators.
    要在参议院通过一项法案,必须获得多数参议员的投票支持。如果投票出现平局,副总统可以投票打破平局。目前共和党在参议院的100个席位中占有52个席位。预计所有46位民主党参议员都会投票反对这一法案。要通过这项法案,共和党本方只能损失两票。

    A group of Republican senators has already said they will not vote for the bill in its current form.
    一些共和党参议员已经表示,他们不会投票支持当前版本的医保法案。

    When Obamacare became law in 2010, it passed without any Republican votes. Since the 2016 elections, Republicans gained control of the presidency, the House and the Senate. A change to Obamacare could be possible now.
    2010年奥巴马医保法案在没有任何共和党投票支持的情况下获得通过成为法律。自2016年大选以来,共和党控制了总统府和参众两院。取代奥巴马医保法案现在有了可能。

    About 20 million people have received insurance with Obamacare. Many of those people are covered under the government's Medicaid program for the poor and disabled.
    大约有2千万人通过奥巴马医保法案获得了保险。其中很多人是通过政府为穷人和残疾人推出的医疗补助计划(Medicaid)而获得医保覆盖。

    The two bills to change Obamacare propose to cut about $800 billion in federal funds for Medicaid over the next few years. President Donald Trump had stated during his campaign for office that he would not cut Medicaid funding.
    取代奥巴马医保法案的两项法案提出在未来几年里将提供给医疗补助计划的联邦资金削减大约8千亿美元。川普总统在总统竞选期间曾经表示他不会削减医疗补助资金。

    Senate Democratic leader Chuck Schumer told ABC that he hopes that Republicans will talk with Democrats and work together on a solution to make Obamacare better.
    参议院民主党领袖查克·舒默(Chuck Schumer)对美国广播公司(ABC)表示,他希望共和党人能够同民主党人进行谈判,共同找出一项解决方案让奥巴马医保法案变得更好。

    I'm Mario Ritter.
    我是马里奥·里特。

    And I'm Olivia Liu.
    我是奥利维亚·刘。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)