奥斯卡最佳男主威尔·史密斯现场打人

    It was an unforgettable Oscar night on Sunday in Los Angeles for actor Will Smith.
    对于演员威尔·史密斯来说,他周日在洛杉矶度过了一个难忘的奥斯卡之夜。

    Smith won the Academy Award for best actor for his performance in "King Richard."
    史密斯凭借在《理查德国王》中的表演获得了奥斯卡最佳男主角奖。

    Only a few minutes earlier, Smith had walked up to the stage and hit presenter Chris Rock in the face with his open hand. Smith reacted after Rock made a joke about Smith's wife, Jada Pinkett Smith.
    而就在几分钟前,史密斯曾经走上舞台,伸手扇了主持人克里斯·洛克一巴掌。在洛克拿史密斯的妻子贾达·平克特·史密斯开了个玩笑之后,史密斯做出了这样的反应。

    People in the audience – and television viewers around the world -- were shocked to see the dispute between two well-known performers on Hollywood's biggest night.
    现场及世界各地电视机前的观众对在好莱坞之夜看到两名著名演员之间的争执感到震惊。

    Rock's joke related to Pinkett Smith's hairless head. Pinkett Smith has a medical condition that affects hair growth.
    洛克的笑话是跟平克特的光头有关。平克特患上了一种影响头发生长的疾病。

    Rock said, "Jada, I love you. G.I. Jane 2, can't wait to see it." He meant that Pinkett Smith looked like she was preparing to star in the second G.I. Jane film. The 1997 film was about a woman who enters the military and cuts off her long hair.
    洛克说:“贾达,我喜欢你。迫不及待地想看到你出演《魔鬼女大兵2》。”他意思是说平克特看起来像是准备出演《魔鬼女大兵》的第二部。这部1997年上映的电影讲述的是一名参军后剪掉长发的女性。

    After Smith hit Rock's face, he walked back to his seat. He then shouted at Rock to "keep my wife's name out your (blank) mouth." His yelling included a bad word.
    史密斯掌掴洛克之后走回了自己的座位。然后他冲洛克喊“不要用你的烂嘴说我妻子的名字。”他的喊叫里包含了一个脏字。

    In the United States, television viewers did not hear the sound during the dispute. The broadcaster had turned off the sound because of bad language. Viewers in other parts of the world heard the full exchange.
    美国的观众没有听到争执期间的声音。由于有脏话,广播公司消音了。世界其它地区的观众听到了完整的对话。

    The television broadcast went to an advertisement. Actors Daniel Kaluyya, Denzel Washington and Tyler Perry talked with Smith and calmed the situation.
    电视转播中插入了一条广告。演员丹尼尔·卡卢亚、丹泽尔·华盛顿以及泰勒·佩里与史密斯交谈并平息了局势。

    Not long after, Smith came back to the stage to accept his first Oscar for best actor. He used his acceptance speech to apologize for his earlier actions.
    不久之后,史密斯重返舞台,领取了他获得的第一个奥斯卡最佳男主角奖。他在获奖感言中对此前的行为道歉。

    In "King Richard," Smith played Richard Williams, the father of American tennis players Venus and Serena Williams. Smith said in his speech that he, like Williams, "was a fierce defender of his family." He explained that was trying to protect his wife from insult.
    在《理查德国王》中,史密斯扮演了美国网球运动员大威和小威的父亲理查德·威廉姆斯。史密斯表示,他和威廉姆斯一样,是“自己家庭的坚定捍卫者。”他解释说这是为了保护他的妻子不受侮辱。

    Smith added that famous people usually have to "take abuse ... smile and pretend like that's okay."
    史密斯还说,名人通常需要“接受辱骂,还得微笑着假装没事。”

    Smith apologized to the organizers of the Oscars, but he did not apologize directly to Rock. He later said that Denzel Washington told him: "At your highest moment, be careful, because that's when the devil comes for you."
    史密斯向奥斯卡组委会道歉,但是并没有直接向洛克道歉。他后来表示,丹泽尔·华盛顿告诉他:“这是你人生的高光时刻,小心一点,不要败给了内心的恶魔。”

    The organization that runs the Oscars is the Academy of Motion Pictures Arts and Sciences. The group said it was against "violence of any form."
    举办奥斯卡颁奖典礼的机构是美国电影艺术与科学学院。该机构表示反对“任何形式的暴力。”

    Rock did not comment on the incident. Later, the Los Angeles Police Department said Rock had no plans to take legal action against Smith.
    洛克没有对此事发表评论。洛杉矶警局后来表示,洛克不打算对史密斯采取法律行动。

    The situation became the biggest story of the night, rising past the story of Smith's best actor award and the historic win for "CODA." It became the first film from a streaming media service to win best picture. It also became the first film with a largely deaf cast to win best picture.
    这种状况成为了当晚最大的新闻,超越了史密斯的最佳男主角奖以及《健听女孩》历史性获奖的新闻。它成为了首部来自流媒体服务的最佳影片获奖电影。它也成为了首部以聋哑演员获得最佳影片的电影。

    See more about the Oscars from VOA's live blog.
    更多新闻请关注美国之音的博客直播。

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·弗里德尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)