世界移动通信大会推出可折叠屏手机

    The Mobile World Congress, or MWC, is the world's largest yearly event for showing new smartphones and related products. This week's four-day gathering in Barcelona, Spain introduced some interesting new phones and looked to the future of 5G wireless technology.
    世界移动通信大会是全球最大的展示新款智能手机及相关产品的年度盛会。本周在西班牙巴塞罗那举行的为期四天的大会推出了一些有趣的新款手机,并展望了5G无线技术的未来。

    MWC Barcelona
    巴塞罗那世界移动通信大会

    One of the most talked about happenings at MWC Barcelona was the launch of a new foldable smartphone. China's Huawei launched the device days after South Korea's Samsung officially launched its own foldable phone model. Representatives of both companies showed off their devices. But MWC Barcelona attendees were not permitted to touch or test the new products.
    巴塞罗那世界移动通信大会最受关注的事件之一就是新的可折叠屏智能手机的推出。在韩国三星公司正式推出自己的可折叠屏手机之后,中国华为公司也推出了这种设备。这两家公司的代表都展示了他们的设备,但是巴塞罗那世界移动通信大会的与会者未被允许接触或测试这些新产品。

    The launches marked a first for the mobile industry. They are the first devices designed to combine a smartphone and a tablet.
    这是移动行业首次发布此类产品,它们是首款将智能手机跟平板电脑相结合的设备。

    Technology experts see such development as an attempt by manufacturers to present a completely new mobile invention after years of only minor phone innovations. The hope is that people will be excited by the new devices and that, in turn, demand and sales will rise. However, most experts expect the market for a foldable phone to be very limited, especially in the beginning.
    技术专家认为,这种发展是制造商们在手机多年鲜有创新之后尝试推出的一种全新的移动发明。他们希望人们会对这种新设备感到兴奋,从而相应地提高需求和销售。然而,大多数专家预计可折叠屏手机的市场非常有限,尤其是在起始阶段。

    One major issue for buyers will be cost. Both Samsung and Huawei have priced their foldable models far above any other smartphones.
    买家遇到的主要问题之一就是成本。三星和华为公司都将他们的可折叠屏手机的价格定得远远高于其它智能手机。

    Mate X and Galaxy Fold
    Mate X和Galaxy Fold

    Huawei's new foldable phone is called the Mate X. It will sell for about $2,600 when it goes on sale later this year. Samsung's Galaxy Fold is priced at nearly $2,000 and is expected to be available in late April.
    华为公司的新款可折叠屏手机被命名为Mate X,这款手机在今年晚些时候上市销售时的售价约为2600美元。三星公司的Galaxy Fold的价格接近2000美元,并有望在4月底上市。

    Both devices are designed to work as a smartphone when closed, but as a tablet when opened. The Galaxy Fold has the tablet on the inside of the fold, while the Mate X's tablet covers the outside of the device.
    这两款手机都设计成在合上时当做智能手机使用,在展开时可以当做平板电脑使用。Galaxy Fold手机的折叠内侧有平板电脑,而Mate X的平板电脑覆盖在该设备的外侧。

    Both models have a traditional smartphone face that operates independently of the tablet. The Mate X display covers the whole outside, so both the front and back faces can be used for phone operations at the same time.
    这两款机型均采用了独立于平板电脑运行的传统智能手机表面。Mate X手机的显示屏覆盖了整个外部,因此手机正面和背面都可以同时用于手机操作。

    Huawei's Mate X has a larger display than the Galaxy Fold for both phone and tablet operations. The Mate X also folds flatter than the Galaxy Fold. Both models will come in 5G versions.
    华为Mate X手机用于手机和平板电脑操作的显示屏都比Galaxy Fold要大。Mate X也比Galaxy Fold折叠得更加平坦,这两种型号都将采用5G版。

    Several companies also introduced devices designed to work with 5G, the next generation of wireless technology. Some used MWC Barcelona to describe their plans for launching 5G devices and service. In the United States, some companies plan to launch 5G in major cities by this year.
    几家公司也推出了用于5G的设备,5G是下一代的无线技术。一些公司利用巴塞罗那世界移动大会介绍了他们推出的5G设备和5G服务的计划。美国一些公司计划今年年底前在主要城市推出5G。

    HoloLens 2
    第二代全息透镜

    Another product introduced in Barcelona was Microsoft's new HoloLens 2 augmented reality headset. Augmented reality devices project images as holograms onto a user's real-life field of sight. While such devices have traditionally been popular with video gamers, the latest headset seems more designed to help people with their work.
    巴塞罗那推出的另一款产品是微软公司全新的第二代全息透镜增强现实耳机。增强现实设备将图像作为全息投影投射到用户的真实视野中。虽然这些设备传统上一直受到视频游戏玩家的欢迎,但是最新的这款耳机看上去更像是为了帮助人们工作。

    Microsoft's first HoloLens was launched in 2016. Since then, the company has been working to create improvements that users wanted to see. The result is a product that Microsoft claims provides a more immersive experience and fits better on the head.
    微软公司于2016年推出了第一代全息透镜。自那时起,该公司一直致力于创造用户希望看到的改进。结果就诞生了这款产品,微软称其提供了更加身临其境的体验,更适用于头戴。

    During a demonstration at MWC Barcelona, Microsoft showed off the HoloLens 2's ability to closely follow eye movements. The presentation also showed how users can feel as though they can actually touch and interact with the holograms. Examples showed a user's ability to play a hologram musical instrument or change the settings of a piece of industrial equipment.
    在巴塞罗那世界移动大会的演示活动中,微软公司展示了第二代全息透镜紧密追随眼球运动的能力。这次演示还展示了用户如何感受到真实触感并与全息图交互。示例展示了用户演奏全息乐器或是改变工业设备设置的能力。

    The technology can be used to guide workers through complex industrial or medical processes. It can also be used in office settings to help employees all over the world digitally cooperate on projects as if they were in the same room.
    该技术可用于指导工作人员完成复杂的工业或是医疗进程。它还可以用于办公环境,帮助世界各地的员工在项目上进行数字化合作,就如同他们身处同一房间一样。

    In a statement, Microsoft said it looks forward to many more workers using HoloLens 2 to help perform their jobs better and more safely. "From construction sites to factory floors, from operating rooms to classrooms, HoloLens is changing how we work, learn, communicate and get things done," the company's statement said.
    微软公司在一份声明中表示,期待更多用户使用第二代全息透镜帮助他们更好、更安全地完成工作。该公司的声明称:“从建筑工地到工厂车间,从手术室到教室,全息透镜改变了我们工作、学习、沟通以及完成工作的方式。”

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)