奥巴马总统将于周日访问古巴

    President Barack Obama travels to Cuba Sunday, becoming the first American leader to visit the communist-ruled island nation in almost 90 years.
    奥巴马总统周日将会前往古巴,他将成为近90年来首位访问古巴的美国领导人。

    Obama administration officials say the president will meet Cuban President Raul Castro on Monday. He will meet with members of Cuban civil society, including human rights activists, and will give a speech to the Cuban people on Tuesday.
    奥巴马政府官员表示,奥巴马总统将于周一会见古巴国务委员会主席劳尔·卡斯特罗。他还将会见包括人权活动人士在内的古巴民间团体成员,并将在周二对古巴人民发表演讲。

    Ted Henken is a professor at Baruch College in New York. He has written about Cuba. He will be in the country during President Obama's visit.
    Ted Henken是纽约巴鲁克学院的一名教授。他曾经写过关于古巴的文章。在奥巴马总统访问期间他将会在古巴。

    He told VOA that the president is traveling to Cuba to ensure that relations between the United States and Cuba are not reversed when he leaves office. Henken said that Obama wants to speak directly to the Cuban people.
    他对美国之音表示,奥巴马总统前往古巴是为了确保美国和古巴两国之间的关系在他将离任之际不被逆转。Henken表示,奥巴马总统希望直接与古巴人民对话。

    Henken added the president will meet and talk with whom "he chooses and not just with whom the government wishes him to meet with only."
    Henken补充说,奥巴马总统将会同他选择的人,而不仅仅是政府希望他会见的那些人会谈。

    He said that the president and his aides will work to convince Cuban officials to change their policies. He said they will not stop pushing for the nation to accept the American values of democracy and respect for human rights.
    他说,奥巴马总统及其助手将努力说服古巴官员改变他们的政策。他说,他们不会停止推动该国接受民主和尊重人权的美国价值观。

    But Henken said "the president has made it very clear that it is the Cuban people who should and who will decide their future, and the United States will not be making demands on anyone in Cuba, but will be communicating a message of friendship, of assistance, of solidarity."
    但是Henken表示,“奥巴马总统已经明确表示,应该由古巴人民决定自己的未来,美国不会对古巴任何人做出要求,但是将会传递友好、援助和团结的信息。”

    Henken said Obama also will explain to the Cuban people that the United States is not the reason for the island's poor economic conditions.
    Henken表示,奥巴马还将向古巴人民解释清楚,美国不是古巴经济状况不佳的原因。

    After his trip to Cuba, Obama will travel to Argentina. In his final months in office, he will also visit Canada and Peru.
    在访问古巴之后,奥巴马总统还将前往阿根廷。在他执政的最后几个月里,他还将访问加拿大和秘鲁。

    I'm George Grow.
    我是乔治·格罗。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)