俄罗斯否认反卫星试验危及国际空间站安全

    Russia has denied that a missile test that destroyed an orbiting satellite endangered the crew on the International Space Station (ISS).
    俄罗斯否认一项反轨道卫星导弹试验危及到了国际空间站乘员。

    U.S. officials said Monday the missile hit an old Russian satellite, which burst into more than a thousand pieces. They said this debris – thrown into orbit at about 28,000 kilometers per hour – could cause major damage to the ISS.
    美国官员周一表示,这枚导弹击中了一颗俄罗斯旧卫星,该卫星炸成了一千多块碎片。他们表示,这些碎片以每小时约2.8万公里的速度进入轨道,可能对国际空间站造成重大损害。

    The American space agency NASA said all seven members of the ISS crew were directed to seek safety in their spaceship capsules for two hours. The crew includes four American astronauts, a German astronaut and two Russian cosmonauts.
    美国宇航局表示,国际空间站上的全部7名乘员被指示进入太空舱内躲避了两个小时。这些乘员包括四名美国宇航员、一名德国宇航员和两名俄罗斯宇航员。

    U.S. Secretary of State Antony Blinken called the satellite strike "reckless and irresponsible behavior." NASA Administrator Bill Nelson told The Associated Press the action had put ISS astronauts at four times greater risk than usual.
    美国国务卿安东尼·布林肯称这项反卫星试验是“鲁莽和不负责任的行为”。美国宇航局局长比尔·纳尔逊对美联社表示,这一举动让国际空间站上的宇航员面临比平时高4倍的风险。

    Russia's Defense Ministry confirmed Tuesday it carried out a missile test and destroyed a non-operational satellite that had been in orbit since 1982. But the ministry added that the strike was planned and carried out carefully. It said any resulting debris "did not and will not pose a threat to orbital stations, spacecraft and space activities."
    俄罗斯国防部周二证实该国进行了一次导弹试验,并摧毁了一颗自1982年以来一直在轨的报废卫星。但是该部门补充说,这次攻击经过了精心地策划和实施。它表示,由此产生的任何碎片“没有对空间站、宇宙飞船以及太空活动构成威胁,以后也不会构成威胁。”

    NATO Secretary-General Jens Stoltenberg agreed with U.S. officials that the Russian strike had put the space station at risk. He told reporters in Brussels the action was also concerning "because it demonstrates that Russia is now developing new weapons systems that can shoot down the satellites."
    北约秘书长廷斯·斯托尔滕贝格和美国官员看法一致,认为俄罗斯的这次攻击使空间站处于危险当中。他在布鲁塞尔对记者表示,这一举动也令人担忧,“因为它表明俄罗斯正在开发可以击落卫星的新武器系统。”

    Experts say such tests create clouds of small debris pieces that can crash into other objects, sometimes leading to a chain reaction of dangerous flying objects through Earth's orbit.
    专家表示,这类试验会产生可能撞击其它物体的小碎片云,有时候会导致危险飞行物体穿越地球轨道的的连锁反应。

    NASA said the increased threat could delay some science research and other planned ISS activities. Four of the seven crew members just arrived at the station Thursday night.
    美国宇航局表示,这次威胁上升可能会延误一些科学研究以及国际空间站的规划活动。国际空间站上的7名乘员中有4人是周四晚上刚刚抵达。

    The U.S. carried out missile tests on similar satellites in 2008, as did India in 2019. But those tests took place well below the ISS, which orbits around 420 kilometers above Earth.
    美国在2008年对类似卫星进行了导弹试验,印度在2019年也进行试验。但是这些试验都是在国际空间站绕地球上空420公里运行的轨道下方进行的。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)