维基解密称中情局可以利用电子设备从事间谍活动

    WikiLeaks has published documents it says show how the U.S. Central Intelligence Agency (CIA) collects information from electronic devices.
    维基解密网站已经发布了一些文件,据称这些文件显示了美国中情局如何通过电子设备收集信息。

    The anti-secrecy group did not say how it received the 8,700 documents and files connected to the CIA's Center for Cyber Intelligence.
    这家反保密组织并未说明它是如何得到这8700个同中情局网络情报中心有关的文档和文件。

    But WikiLeaks said the number is greater than the National Security Agency (NSA) documents provided by Edward Snowden in 2013. Snowden formerly worked as a contractor for the NSA.
    但是维基解密网站表示,这批文件的数量已经超过了2013年爱德华·斯诺登(Edward Snowden)提供的国家安全局文件。斯诺登此前曾担任国家安全局的承包商。

    VOA and other news media could not confirm if the documents released on Tuesday accurately describe CIA efforts to get information from smart phones, televisions and computers.
    美国之音和其它媒体无法确认周二发布的这些文件是否准确描述了中情局从智能手机、电视以及计算机获取信息的努力。

    Jonathan Liu, spokesman for the CIA, said the agency does not comment on whether leaked documents are real.
    中情局发言人乔纳斯·刘(Jonathan Liu)表示,该机构对这些泄漏的真实性不发表评论。

    One of the more sensational examples of hacking reported by WikiLeaks involved Samsung smart televisions.
    维基解密网站报告的更轰动的一个案例是涉及三星智能电视的非法入侵。

    WikiLeaks said the CIA infected some smart TVs with a computer virus known as "Weeping Angel." The virus created a "fake off" button that left owners thinking the receiver wasn't operating.
    维基解密表示,中情局用一种名为“Weeping Angel”的电脑病毒感染了一些智能电视。这种病毒创建了一个“假关机”按钮,让用户以为电视机没有打开。

    But while in the "off position," the TV reportedly would record discussions and send the recordings over the Internet to a CIA computer.
    但是据报道,当这台电视处于“关闭”状态时,它会录下讨论内容并通过互联网把这些录音发给中情局的计算机。

    WikiLeaks said the agency developed tools that could also work around security measures on Apple iPhones and Google's Android phones.
    维基解密表示,该机构开发的工具还能绕开苹果iPhone手机以及谷歌安卓手机的安全措施。

    Infected phones could be programmed to send the CIA the location of the user, along with messages and other information. The hack also activated the phone's camera and microphone, WikiLeaks reported.
    受感染的电话可以被编程为向中情局发送该用户的位置以及短信等信息。据维基解密网站报道,这类入侵还激活了手机的摄像头和麦克风。

    The website described one program it says has been tested against Microsoft's Windows XP, Vista and Windows 7 computer operating systems. It enters coding information that enables a hacker to gain use of the program's memory and other controls.
    该网站描述了一个据称针对微软的windows XP、Vista和Windows 7电脑操作系统做过测试的程序。它会输入编码信息允许黑客获得程序的内存和其它控件的使用权。

    All this happens, WikiLeaks said, without the knowledge of the computer's owner.
    维基解密表示,所有这一切都是在计算机所有者不知情的情况下发生的。

    WikiLeaks also said the CIA was looking into ways to infect control systems used on modern cars. The purpose is not known WikiLeaks suggested it could allow the agency to kill enemies and terrorists.
    维基解密还表示,中情局正在研究感染现代汽车上使用的控制系统。目的不为人知,维基解密暗示,它可以让该机构消灭敌人和恐怖分子。

    WikiLeaks said the CIA also collected information on how other countries, including Russia, do internet spying.
    维基解密表示,中情局还收集了包括俄罗斯在内的其它国家如何进行互联网监听的信息。

    In addition to its main offices in Virginia, the agency also has an office in Frankfurt, Germany. It serves as a secret base for computer spying in Europe, the Middle East and Africa, WikiLeaks said.
    除了在弗吉尼亚的主要办公场所,中情局还在德国法兰克福设有办事处。维基解密表示,这个办事处是作为对欧洲、中东以及非洲进行网络监听的秘密基地。

    Bob Ayers, a retired U.S. intelligence official, told the Associated Press that damage from WikiLeaks' latest release is high.
    美国退役情报官员鲍勃·艾尔斯(Bob Ayers)对美联社表示,维基解密最近发布的文件造成的损害非常大。

    But he said WikiLeaks has said it plans to release even more material, which could do even more damage.
    但他表示,维基解密说过要发布更多材料,这些材料可能会造成更大损失。

    WikiLeaks said the person or persons who provided the documents did so to start a discussion on whether the CIA is going beyond its official powers.
    维基解密表示,文件提供者这样做,是为了开启人们对中情局是否越权的讨论。

    Sean Spicer, press secretary for President Donald Trump, would not comment on the WikiLeaks report.
    川普总统的白宫新闻发言人肖恩·斯派塞(Sean Spicer)不愿对维基解密的报告发表评论。

    WikiLeaks publishes secret information, often provided by people who do not want to be identified. It was founded in 2006 by Julian Assange.
    维基解密负责发布机密信息,这些机密信息通常由不愿意透漏身份的人士提供。该网站由朱利安·阿桑奇(Julian Assange)于2006年成立。

    Some U.S. intelligence officials have said that WikiLeaks provided information used to hurt former Secretary of State Hillary Clinton in the 2016 elections. Clinton was the Democratic Party's candidate for president. Officials accused Russian intelligence agencies of using the information to help Donald Trump, the Republican candidate.
    一些美国情报官员表示,维基解密在2016年美国大选中提供信息用于中伤前国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton)。克林顿是民主党总统候选人。美国官员指责俄罗斯情报机构利用这些信息帮助共和党总统候选人唐纳德·川普(Donald Trump)。

    Trump won the election and now is in his 2nd month as president.
    川普赢得了大选,现在是他担任总统的第二个月。

    I'm Jonathan Evans.
    我是乔纳斯·埃文斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)