二孩政策是否能够提振中国经济?

    China's decision to end its one-child policy is likely to affect the country's economy.
    中国终止独生子女政策的决定很可能会影响该国的经济。

    Official Chinese media reported last month that all couples will be permitted to have two children.
    中国官方媒体上个月报道说,所有夫妇都将被允许生育两个孩子。

    The change in policy is expected to create new investments and increased demand for goods and services. The move comes as China's economy is slowing. However, the change also may increase demand for higher pay and increase labor costs.
    这一政策变化有望开创新的投资,并提升对商品和服务的需求。此举出台正值中国经济放缓。然而,这一变化也可能会提升对更高薪水的需求并抬高拉动力成本。

    Speaking at a press conference Tuesday, Chinese officials predicted that the new policy would raise economic growth by about half of one percent. They said it would provide China with about 30 million laborers by 2050.
    在周二的新闻发布会上,中国官员预测这一新的政策将会使经济增长提高0.5%左右。他们表示,到2050年,这一政策将给中国提供3千万左右的劳动力。

    He Weiwen is with the Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University in Beijing. He says that more children will mean "more maternity homes, hospitals, kindergartens and schools. It will certainly result in massive investment in these areas."
    何伟文就职于中国人民大学重阳金融研究院。他说更多孩子将意味着更多产房、医院、幼儿园和学校,这肯定会导致这些领域的大量投资。

    "The two-child policy will also lead to more spending on the second child, and thus contribute to economic growth." He added, "The families having the second child will reduce their savings to meet the new requirement."
    他补充说,“二孩政策还将导致在第二个孩子身上产生更多消费,从而促进经济增长。育有第二个孩子的家庭将会减少储蓄以满足这一新的需求。”

    The policy limiting families to one child began more than 30 years ago. When the new policy goes into effect, 91-million couples will have official permission for a second child. The government expects that at least 60 percent of parents having two children will come from rural areas.
    独生子女政策始于三十多年前。当新政策生效之后,9100万对夫妇将被允许生育第二个孩子。政府预计至少60%育有二孩的家庭将会来自农村地区。

    Limited health care and educational centers in rural areas and small cities have long been a problem in China. The government will have to make new investments in these areas to provide quality centers for families with two children.
    农村地区及小城市的医疗和教育中心有限一直是中国存在的一个问题。政府将不得不在这些领域进行新的投资,为育有二孩的家庭提供合格的医疗和教育中心。

    The Conference Board, a U.S.-based research group, says there are both good and bad effects that might result from the two-child policy.
    总部设在美国的研究机构世界大型企业联合会表示,二孩政策产生的效应有好有坏。

    The group says, "An increase in the number of children could have a positive impact on the consumption of products and services catering towards child rearing." It adds, "this could lead to growth and employment demand in those industries."
    该组织表示,“儿童数量增加可能会对育儿方面产品和服务的消费产生积极影响。这可能会导致这些行业的增长以及就业需求。”

    But the Conference Board also warned of the effects of rising labor costs, and greater pressure on aging grandparents. These men and women are often forced to take care of the young children of working mothers and fathers.
    但是世界大型企业联合会也对劳动力成本上升的影响以及老龄化祖父母面临的更大压力提出了警告。这些老人通常被迫照顾这些父母都在工作的年幼儿童。

    The main purpose of permitting two children in each family is to deal with the aging of China's population and shrinking workforce.
    二孩政策的主要目的是应对中国人口老龄化以及劳动力缩减。

    I'm Mario Ritter.
    我是马里奥·理特。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)