全球六大央行联手救市 欧盟督促出台更严格财政规则

    This is the VOA Special English Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。
     
    Stock prices around the world rose and fell this week on news of efforts to help countries using the euro.
    基于帮助欧元区国家措施的新闻,全球股市本周涨跌互现。
     
    The European Central Bank took action Wednesday to support the worldwide financial system. Central banks in Britain, Canada, Japan, Switzerland and the United States also acted.
    欧洲央行周三采取行动以支持全球金融体系。英国、加拿大、日本、瑞士和美国央行也同时出手。
     
    The banks made it less costly for other countries to borrow American dollars. The United States Federal Reserve said the joint effort was meant to help central banks in Europe provide financial support to nations that need it. The action sent American stock measures up more than three percent.
    这些银行(采取的行动)降低了其它国家借贷美元的成本。美联储表示,这次联合行动是为了帮助欧洲央行向需要的国家提供财政支持,该行动也使得美国股指涨了3%以上。
     
    On Thursday, European Central Bank President Mario Draghi suggested that the ECB may provide new financial support for European countries struggling with debt. But first, he said, euro-area countries must establish trust by enacting big financial reforms. He called for a new fiscal compact, or financial agreement.
    欧洲央行行长马里奥·德拉吉(Mario Draghi)周四暗示,欧洲央行可能会给在债务中挣扎的欧洲国家提供新的财政支持。但他表示,这些欧元区国家首先必须通过制定更大的财政改革来建立信任。他呼吁出台一份新的财政契约或协议。
     
    MARIO DRAGHI: "A credible signal is needed to give ultimate assurance over the short term. What I believe our economic and monetary union needs is a new fiscal compact, a fundamental restatement of the fiscal rules together with the mutual fiscal commitments that euro area governments have made."
    德拉吉:“需要一个可信的信号在短期内给出最终保证。我认为我们的经济和货币联盟需要的是一份新的财政契约,一份财政规则的基本重述,以及欧元区政府已经给出的一份共同财政承诺。”

    Seventeen members of the European Union share the euro currency. Concern over its future has been building in recent years. The Greek debt crisis, rescue loans for Ireland and Portugal, and worries over Italy's debt have all increased fears that Europe may have to abandon the euro.
    欧盟17个成员国共用欧元货币。最近几年对欧元未来的关注不断累积。希腊债务危机、爱尔兰和葡萄牙救援贷款,以及对意大利债务的忧虑都增加了欧洲可能要放弃欧元的担忧。
     
    The euro is the world's second most traded and second most used reserve currency after the United States dollar.
    欧元是全球第二大贸易和储备货币,仅次于美元。
     
    European finance ministers failed to agree on a plan to provide economic support for debt-troubled countries last month. European Economic Commissioner Olli Rehn says the need for agreement is urgent.
    欧洲各国财长上月未能就一项给受债务困扰的国家提供经济支持的方案达成一致。欧盟经济专员奥利·雷恩(Olli Rehn)表示迫切需要达成协议。
     
    OLLI REHN: "Overall, I could say that we are now entering the critical period of 10 days to complete and conclude the crisis response over the European Union."
    雷恩:“总的来说,我们现在正进入欧盟完成和了结危机应对的关键10天。”

    Financial officials say a lack of economic and financial cooperation is at the heart of the two-year debt crisis. Dutch Finance Minister Jan Kees de Jager said the need for tougher rules is deep.
    金融官员表示,缺乏经济和金融合作是为期两年的债务危机的根源。荷兰财政大臣扬·基斯·德亚赫(Jan Kees de Jager)表示规则必须更加严格。
     
    JAN KEES DE JAGER: "Lack of economic reforms and lack of fiscal discipline has brought us into this crisis. So you also have to address these fundamental issues."
    德亚赫:“缺乏经济改革和财政纪律给我们带来了这场危机。所以你也必须解决这些根本问题。”

    That means euro-nations may have to surrender some power over their budgets to the European Union.
    这就意味着欧元区国家可能必须向欧盟移交一部分预算权力。

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)