日本观众花样百出看奥运

    Fans are not permitted into most places where Olympic events are taking place in Tokyo.
    在东京正在举行的奥运会上,大多数地方都不允许观众进入。

    But the Games are still going on.
    但是比赛还在进行。

    Many sports fans have been waiting a long time for the Olympics to return to Japan. What are they to do?
    许多体育观众对奥运会重返日本已经期盼许久。他们该怎么办?

    It turns out that Japanese fans are getting creative.
    事实证明,日本观众越来越有创意。

    Recently, one cycling fan climbed a high road to run next to Richard Carapaz of Ecuador during the men's road race. Carapaz said he did not mind seeing the fan, who was wearing very little clothing, run with him up the hill.
    最近在男子公路赛期间,一名自行车迷爬上了一条公路干线,跟着厄瓜多尔选手理查德·卡拉帕斯一起奔跑。卡拉帕斯表示,他不介意看到这位穿着甚少的观众跟着他跑上山。

    Carapaz smiled at the fan and later won the gold medal.
    卡拉帕斯朝这位观众微笑,并且随后获得了金牌。

    "It gave us a sensation of somehow coming back to normality, seeing the fans there," Carapaz said later. "I loved it."
    卡拉帕斯后来表示:“看到有观众在那,让我们多少感觉到回归正常。我喜欢这点。”

    Fans are restricted from entering stadiums and other places where the athletes are competing. Police and volunteers are looking out for people who do not have permission to be there. Athletes, coaches and reporters are wearing face coverings when they are near other people.
    观众不得进入体育场和其它运动员比赛的场所。警察和志愿者提防着没有权限进入的人员。运动员、教练员和记者在靠近他人时都戴着口罩。

    But some of the events are taking place outdoors on roads and waterways.
    但有些比赛是在户外的道路或是水路上进行的。

    Even during the opening ceremony last week, fans lined the roads on the way to the stadium to cheer for the athletes as they passed in buses.
    甚至在上周的开幕式上,观众们在前往体育场的道路上排成一排,为乘坐大巴经过的运动员加油助威。

    For the new event of surfing, which takes place in the ocean, fans went to the beach to watch from the other side of a plastic barrier. The fans could not see the event well, but they seemed happy to be there.
    对于在海上举行的新比赛冲浪,观众们前往海滩,从塑料屏障的另一侧观看比赛。这些观众没法很好地观看到比赛,但是他们似乎对身临现场非常高兴。

    Other people found a way to watch the Olympic skateboarding competition. It was supposed to happen in a stadium where 7,000 people could watch. Instead, no one was there. But some fans found a way to see the Japanese skateboarders Yuto Horigome and Momiji Nishiya win gold medals in their events.
    其他人找到了另一种办法来观看奥运会的滑板比赛。它本来应该在一座可以容纳7000名观众的体育场内举行。与此相反,体育场内空无一人。但是一些观众找到了一种办法来见证日本滑板选手堀米雄斗和西屋红叶在各自项目夺冠。

    Two little girls came to watch and said they had to stay away from security guards who would "scold" them for getting too close.
    两名小女孩过来围观,还说要离保安远点,离太近会挨骂。

    Some people brought binoculars so they could see the skateboarders from a long distance.
    有人带来了双筒望远镜,这样他们就可以从很远的地方观看滑板比赛。

    One person, Tamura, said the decision to ban fans was understandable but "sad."
    一位名为田村的人表示,禁止观众入场的决定可以理解,但是让人难过。

    Another, Shogo Miyamoto, works in Kyoto. He came to see some of the Olympics because "it is something that you wouldn't have in your home country twice in your life. Maybe not even once. That's why I wanted to come explore the venues."
    另一位名为宫本正吾的人士在京都工作。他来看奥运会是因为“这一辈子可能不会有两次在国内观看奥运的机会。甚至可能一次都不会有。这就是我想要亲临比赛场馆的原因。”

    There are some other chances for fans to see events. For example, the golf course has a lot of trees, but fans could look through the trees to see golfers like Japan's Hideki Matsuyama, who won The Masters golf championship in the U.S. earlier this year.
    还有一些其它机会可以让观众看到比赛。例如,高尔夫球场有很多树木,但是观众可以透过树木的空隙观看高尔夫球手比赛,像是今年早些时候在美国赢得美国大师赛冠军的日本选手松山英树。

    At Odaiba Marine Park, some fans recently watched the triathlon. Swimmers will compete in the open-water events in the same place.
    在台场海洋公园,一些观众最近观看了铁人三项的比赛。选手将在同一个地方参加这一开放水域的比赛。

    People who like to watch runners will be able to see the marathon in Sapporo, a city about 1,000 kilometers from Tokyo. Although fans are not permitted, it will be hard for security guards to clear the whole path of the race which covers 42 kilometers.
    喜欢观看赛跑运动员的观众可以在距离东京约1000公里的札幌市观看马拉松比赛。虽然观众不允许入场,但是全程42公里的赛道,安保人员也很难彻底清场。

    The cycling events are being held in a place known as a track or velodrome, outside of Tokyo in Izu. It is far enough outside of Tokyo that it is does not have the same restrictions. Over 1,000 people will be able to watch at the velodrome each day.
    自行车赛事正在东京以外的伊豆市的赛场举行。它距离东京足够远,这里没有类似东京的防疫限制措施。每天有超过1000名观众可以在赛场观看比赛。

    One athlete said she will be happy to have the support of fans.
    一名运动员表示,她很高兴可以得到观众的支持。

    Laura Kenny of Great Britain has four gold medals in track cycling. She said she was "gutted" when she heard there would be no fans.
    英国的劳拉·肯尼在场地自行车比赛上拿过4枚金牌。她说,当她听到没有观众时,她感到非常沮丧。

    Now that she knows fans will be there: "I'm glad to have some people coming in," she said.
    现在得知现场有观众,她表示:“我很高兴有人能来观看比赛。”

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·弗里德尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)